En revenant sur mes pas, j'ai vérifié si mon horodateur était encore valable.
Als ich zurückging, überprüfte ich, ob meine Parkuhr noch gültig war.
Il a souri en réalisant que son coupon bière était encore valable.
Er lächelte, als er merkte, dass der Bier-Gutschein noch gültig war.
Tu n'as pas besoin de te mesurer sans cesse aux autres pour te sentir valable.
Du musst dich nicht ständig mit anderen messen, um dich wertvoll zu fühlen.
Sa présence tonitruante remplissait la pièce, mais elle n'apportait rien de valable.
Sein aufbrausendes Auftreten füllte den Raum, trug jedoch nichts Wertvolles bei.
Chaque disposition finale doit être datée et signée clairement pour être considérée comme valable.
Damit eine letztwillige Verfügung als wirksam gilt, muss sie eindeutig datiert und unterschrieben sein.
Ce type de donation n'est valable que s'il est signé devant notaire.
Diese Art der Schenkung ist nur wirksam, wenn sie notariell beurkundet wurde.
Elle argumentait avec une fougue intense, convaincue que son opinion était la seule valable.
Sie stritt leidenschaftlich, überzeugt, dass ihre Meinung die einzig gültige war.
Après en avoir discuté, j'ai réalisé que son point de vue était valable.
Nachdem wir es besprochen hatten, erkannte ich, dass sein Standpunkt durchaus gültig war.
La demande de rachat doit être datée et signée pour être considérée comme valable.
Der Rücknahmeantrag muss datiert und unterschrieben sein, damit er als gültig gilt.
Pour être valable, cette protestation doit être motivée quant au fond.
Dieser Protest muss inhaltlich begründet werden, um gültig zu sein.
Nous devrions réfléchir à si l'hypothèse est valable ou pas.
Wir sollten darüber nachdenken, ob die Annahme gültig ist oder nicht.
Mais ne vous précipitez pas, car la réduction est assez souvent valable.
Sie müssen sich jedoch nicht beeilen, da der Rabatt durchaus gültig ist.
Elle a rejeté l'excuse peu convaincante et a exigé une explication valable.
Sie lehnte die minderwertige Ausrede ab und verlangte eine gültige Erklärung.