Le CCFP a-t-il atteint ces objectifs?
But has the CCFP met these goals?
Cette projection a mis notamment en avant le vieillissement du portefeuille et la nécessité de disposer d'une réserve pour compenser les pertes futures du contrat CCFP.
This projection has highlighted the ageing of the population, and the need for a reserve to prevent future losses of the CCFP contract.
En outre, le Centre a contribué aux discussions sur les futurs objectifs à court terme qu'il conviendra de définir et présenté aux DGFP et au CCFP ses points de vue sur les modalités de suivi des progrès dans l'avenir.
Further, the agency contributed to discussions on potential new short-term deliverables and presented its ideas on how to monitor progress in the future to DGVT and ACVT.
Les membres du CCFP ont également été consultés sur le projet de texte, par procédure écrite, en octobre 2003.
ACVT members were also consulted, through written procedure, on the draft text in October 2003.
J'ai rencontré récemment les membres du CCFP pour étudier la compétitivité à long terme de l'industrie forestière.
I have recently met with FPAC to address the long-term competitiveness of the forestry industry.
Le CCFP est une tribune où les diverses administrations publiques peuvent échanger de l'information et assurer ainsi une protection plus efficace de l'environnement.
FPAC is a forum for sharing information between levels of government for more effective protection of the environment.
Un rapport provisoire révisé résumant la question des effluents d'eaux usées chargées de chlore, allant de l'identification à l'évaluation, en passant par la consultation, les conclusions et les recommandations, a été présenté aux membres du CCFP en 1996.
A revised draft report summarizing the issue of chlorinated wastewater effluents, from identification and assessment, through consultation, conclusions and recommendations, was prepared and presented to the FPAC members in 1996.
La CCFP vérifie en particulier que les dépenses engagées pour la campagne officielle ne dépassent pas les plafonds légaux.
The CCFP checks in particular that the expenses of the official campaign do not exceed the legal limits currently set at around sixteen million Euros for the first round and twenty-one million Euros for both rounds).
Le CCFP participe aux consultations du POS et veille ainsi à ce que soit maintenu un cadre de responsabilité ouvert et transparent.
FPAC takes part in SOP consultations, ensuring that an open and transparent accountability framework is maintained.
Doté du plus grand nombre de projets, le CCFP reflète un changement majeur de la politique forestière chinoise. Cette politique, qui plaçait initialement l'accent sur la production de bois, inclut désormais des mandats économiques et environnementaux plus vastes dans son objectif.
The largest of a portfolio of projects, the CCFP reflects a major shift in Chinese forestry policy from a primary focus on timber production to one that has broader economic and environmental mandates.
Au cours de l'exercice 1995-1996, le CCFP a participé régulièrement à des réunions et à des conférences téléphoniques concernant l'examen de la LCPE.
In the 1995-96 fiscal year, FPAC has been involved in regular meetings and conference calls pertaining to the review of CEPA.
La Commission, après consultation avec le CCFP, était autorisée à financer à un taux uniforme d'environ 45 % les projets appartenant à l'une des catégories suivantes
After a technical examination, the CCFP was authorized to accord priority status to projects belonging to one of the following areas
Si le soutien aux jeunes d'Europe était au cœur de nombreuses manifestations, les DGFP et le CCFP se sont également penchés sur la nécessité de remédier à l'inadéquation des compétences parmi les actifs adultes et de leur permettre d'actualiser et d'enrichir leurs compétences.
While many events centred on supporting Europe's youth, DGVT and ACVT also considered the need to address skill mismatch in the adult labour force and enable them to refresh and replenish their skills.