We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
C'est pourquoi même les profils de salle de bains, un élément apparemment secondaire, devraient effectivement fournir un niveau de fiabilité élevé.
That's why even sanitary-ware profiles, a seemingly secondary element, should actually provide a high reliability level.
Elle considère donc que les entreprises qui souscrivent à des codes de conduite devraient effectivement les respecter.
It therefore considers that enterprises which subscribe to codes of conduct should effectively comply with them.
Deuxièmement, les effets juridiques des enregistrements devraient effectivement "faciliter la protection des indications géographiques" ainsi qu'il était indiqué dans le mandat.
Second, the legal effects of registrations should effectively "facilitate the protection of geographical indications" as indicated in the mandate.
Des changements devraient effectivement être apportés à la loi.
Changes should indeed be made to the law.
Selon encore un autre avis, ce report pourrait également être utile car il offrirait la possibilité de recenser de façon précise les questions sur lesquelles les efforts d'harmonisation devraient effectivement porter.
A further view was that such deferral might also prove useful since it would provide an opportunity for accurately identifying the issues to which harmonization efforts should actually be devoted.
Ces faits nous rappellent que les problèmes mondiaux de surcapacité et de surpêche devraient effectivement être abordés dans le cadre d'une approche globale à la gestion de la pêche et aux dispositifs connexes.
These facts remind us that the global issues of overcapacity and overfishing should effectively be addressed through a holistic approach to fisheries management and associated schemes.
Les personnes ignorant leurs droits prétendent souvent à un très faible montant par rapport à la quantité qu'ils devraient effectivement demander aux compagnies aériennes.
Unaware people often claim a very meagre amount as compared to the amount they should actually claim from the airlines.
bug, voir ci-dessous: les lignes en gras ci-dessous devraient effectivement aller ici
bug, see below: bold lines below should actually go here
Nous savons qu'il y a également bien des gens qui aimeraient que leur vie en ligne soit effaçable et oubliée et nous pensons que les enfants devraient effectivement pouvoir bénéficier de ce droit.
While we know there are also many out there who would like their online life to be erasable and forgotten, children should actually be able to benefit from this right.
Dans le cas de la subvention salariale, il pourrait y avoir des problèmes de compétitivité dans certains cas, mais en général, je pense que les montants que les entreprises ont reçus devraient effectivement être publics.
In the case of the wage subsidy, there could be competitiveness issues in some instances, but generally speaking, I think the amounts that corporations have received should indeed be public.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.