Une assistance sous forme de programmes serait la bienvenue.
De plus, elles ne revêtaient pas la forme de programmes ou de politiques.
Pour franchir ces obstacles, nous travaillons avec différentes parties prenantes afin de concevoir ensemble des solutions sous la forme de programmes et de projets.
To overcome these obstacles, we work with diverse stakeholders to co-design solutions in the form of programmes and ventures.
Ces critères pouvaient se présenter sous forme de programmes de réalisation pratique.
Coopération territoriale européenne sous la forme de programmes transfrontaliers et transnationaux.
European territorial cooperation in the form of cross-border and transnational programmes.
Certaines escroqueries au support technique peuvent également prendre la forme de programmes malveillants.
Je demande aux individus une participation sous forme de programmes et de travail.
Les interventions sont menées sous la seule forme de programmes opérationnels.
Ces mesures peuvent prendre la forme de programmes pluriannuels.
Such measures may take the form of multiannual programmes.
Les interventions revêtiront essentiellement la forme de programmes opérationnels.
The principal form of assistance will be operational programmes.
Aucune autre industrie ne reçoit de soutien sous forme de programmes de subventions directes.
No other industry receives support in the form of direct subsidy programs.
Des séminaires internationaux qui revêtent la forme de programmes d'éducation juridique continue.
International seminars, which are conducted in the form of continuing legal education programmes.
Il serait souhaitable d'aider financièrement ces régions sous la forme de programmes socio-économiques.
Financial support for those regions in the form of socio-economic programmes is desirable.