Une fois sur pied, la commission devrait largement contribuer à assurer et renforcer la protection des droits fondamentaux.
Once established, the Commission should play an important role in strengthening and enforcing the protection of fundamental rights.
Quatrièmement, la commission devrait déployer un maximum d'efforts pour éviter les doubles emplois et distribuer équitablement ses ressources.
Fourth, the Commission should make every effort to avoid duplication and to distribute its resources equitably.
Le nouveau système des réunions sectorielles présente une certaine souplesse quant au type de réunion organisée, et la commission devrait tirer pleinement parti de cette possibilité.
The new sectoral meetings system offered flexibility as to the type of meeting organized, and the Committee should make full use of these possibilities.
Étant donné la possibilité de manipulation, la commission devrait avoir l'assurance du Bureau que des contrôles internes suffisants sont en place.
In view of the possibility of manipulation the Committee should have an assurance from the Office that proper internal controls were in place.
Je crois que la commission devrait être prête à donner suite à cela.
I think the commission should be prepared to listen to that.
De notre point de vue, la commission devrait élaborer un plan quinquennal.
From our perspective, the commission should have a five-year plan.
Le rapport final de la commission devrait être publié et diffusé largement.
The final report of the commission should be published and widely disseminated.
A cette fin, la commission devrait recevoir le mandat nécessaire et un financement suffisant.
For this purpose, the commission should be given the necessary mandate and adequate funding.
Une fois créée, la commission devrait pouvoir faire son travail sans aucune ingérence.
Once appointed the commission should remain free of interference and be able to complete its work.
Afin de poursuivre cette mission convenablement, la commission devrait pouvoir accéder à l'ensemble des centres de détention.
To properly pursue its mission, the commission should be granted access to all detention facilities.
Le non-respect des normes internationales dans le fonctionnement de la commission devrait être signalé et des mesures appropriées prises pour y remédier.
Failures to meet international standards in the functioning of the commission should be noted and appropriate steps taken in response.
Pour déterminer les règles, le calendrier et le format des débats des chefs, la commission devrait solliciter en toute transparence les collaborations dont elle aura besoin.
In establishing rules, timetables and formats for leaders' debates, the commission should seek input in a transparent way.
Au-delà des questions d'accessibilité, la commission devrait par conséquent se montrer plus inclusive dans ses choix de contenu.
They believe that the commission should be more inclusive in its content choices, not just the accessibility of the production.