Il s'agit de protéger nos standards, notre code de conduite.
These are about protecting our standards, our code of conduct.
Pour en savoir plus sur notre code de conduite, appuyez ici.
You can learn more about our code of conduct by clicking here.
Dans notre code de déontologie, le plagiat est une violation qui n'admet aucune excuse.
In our code of ethics, plagiarism is a violation that admits of no excuse.
Consultez notre code de vie pour les visiteurs de tous âges.
Consult our code of conduct for visitors of all ages.
Les commentaires qui violent la vie privée sont hors-limites dans notre code de conduite.
Comments that violate privacy are across the line in our code of conduct.
Nous vous invitons à lire notre code de conduite ici.
We invite you to read our code of conduct here.
Une telle pratique serait d'ailleurs contraire à notre code de déontologie.
Such practices would be contrary to our code of conduct.
Selon notre code de déontologie, nous ne pouvons pas accepter de cadeaux des fournisseurs.
Under our code of ethics, we're not allowed to accept gifts from suppliers.
Vous pouvez partager seulement des liens conformes à notre code de conduite.
You can only share links that do not violate our code of conduct.
Les fournisseurs qui travaillent avec nous doivent suivre notre code de bonne conduite.
We ask suppliers we work with to hold to our code of conduct.
Un temps où l'amitié dictait notre code de conduite.
A time where friendship dictated our code of ethics.
Nous prenons très au sérieux les infractions à notre code de conduite.
We take violations of our code of conduct seriously.
C'est la raison pour laquelle notre code de conduite est si important.
That's why our code of conduct is so important.