L'étude des normes et des pratiques montre que le mode de surveillance établi par le code des délits et des peines respecte la séparation des pouvoirs et privilégie une contrôle interne du corps judiciaire.
The study of norms and practices reveals that the mode of supervision established by the Code of offences and penalties respected the separation of powers and favoured internal vetting by the judges themselves.
Avant la Nouvelle Loi, les délégations de services publics étaient encadrées par le code des marchés publics et délégations de services publics.
Prior to the New Law, public service delegations were governed by the Code of Public Procurement.
Le livre blanc des technologies de l'information adopté en 2010 prévoit à terme sa transformation en société anonyme à capitaux publics régie par le code des sociétés commerciales avec pleine autonomie de gestion.
The information technology white paper adopted in 2010 foresees its long-term transformation into a limited company with public capital, governed by the code of corporations and under fully autonomous management.
Le statut d'Angola Telecom serait modifié et l'opérateur deviendrait une société anonyme à capitaux publics régie par le code des sociétés commerciales.
The status of Angola Telecom would be modified and the operator would become a limited company with public capital governed by the code of corporations.
La législation commerciale applicable en Guinée est définie par le code des activités économiques.
The trade legislation applicable in Guinea is defined by the Code of Economic Activities.
Le droit à réparation tel que prévu par le code des pensions militaires d'invalidité et des victimes de guerre
The right to compensation as provided by the Code of Military Disability Pensions and War Victims
Ce produit importé tombe sous une taxe spéciale prévue par le code des douanes.
This imported product is subject to a special tax provided for by the customs code.
Puisqu'étant antérieure à la souscription, ça rend la prise en charge de cette pathologie interdite par le code des assurances.
Since it is prior to subscription, it makes the coverage of this pathology prohibited by the insurance code.
Elles sont régies par le code des transports et le code de l'expropriation pour cause d'utilité publique essentiellement.
They are governed by the transport code and the expropriation code for essentially public purposes.
Arrêté fixant les modalités d'application aux investissements réalisés dans le secteur du logement, des dispositions incitatives prévues par le code des investissements.
Decree establishing the implementing rules for investments made in the housing sector, incentive provisions provided by the investment code.
Utilisez uniquement les tables et les chaises se trouvant dans la salle, pour respecter la capacité maximale de la salle prévue par le code des incendies.
Use only the tables and chairs provided with the room, in order to respect the maximum capacity allowed by fire code regulations.
En plus des avantages mentionnés ci-avant, les entreprises industrielles, agricoles et artisanales exportatrices bénéficient de concessions en matière d'impôts directs prévues par le code des exportations.
In addition to the advantages mentioned above, industrial, agricultural and craft exporters benefit from direct tax concessions provided for by the Export Code.
Les autres possibilités d'assouplissement des procédures de délivrance de visas autorisées par le code des visas restent applicables.
Other possibilities for flexibility in the issuing of visas allowed in the Visa Code for issuing visas continue to apply.