Je refuse que quiconque se blesse à cause de moi.
Emissaire, je refuse que cette affaire divise mon peuple.
Emissary, I don't want this issue to divide my people.
Je refuse que ma carrière reste figée dans le même poste pendant dix ans.
I refuse to let my career stagnate in the same position for ten years.
Je refuse que mon handicap soit vu comme un boulet par mes collègues.
I refuse to let my disability be seen as a burden by my coworkers.
Même en avance au score, le capitaine refuse que ses joueurs se relâchent.
Even with the lead, the captain won't let his players ease off.
Je refuse que le fanatisme détruise notre amitié, malgré nos désaccords profonds sur la politique.
I won't let blind fanaticism destroy our friendship, despite our deep political disagreements.
Il refuse que son mémoire soit sali par une accusation de plagiat injustifiée.
He refuses to let his thesis be tainted by an unfounded accusation of plagiarism.
Il refuse que la maladie mentale soit un stigmate attaché à son nom.
He refuses to let mental illness become a stigma attached to his name.
Le propriétaire refuse que des inconnus entrent sur son domaine privé sans autorisation écrite.
The owner refuses to let strangers onto his private property without written permission.
Elle refuse que son partenaire tente de dominer complètement sa vie quotidienne.
She refuses to let her partner try to completely dominate her everyday life.
Elle refuse que la télévision devienne une influence négative sur ses enfants après l'école.
She refuses to let television become a bad influence on her kids after school.
Il refuse que sa petite sœur sorte avec cette mauvaise compagnie du lycée.
He refuses to let his little sister go out with that bad crowd from high school.
Elle refuse que son métier soit limité par un quelconque rôle de genre.
She refuses to let her career be restricted by any kind of gender role.