Une délégation a demandé des éclaircissements sur la transversalisation des droits de l'homme.
One delegation asked for clarification on mainstreaming human rights.
Les arrangements institutionnels sont une composante essentielle de la promotion de la transversalisation efficace de la problématique hommes-femmes.
Institutional arrangements are essential to facilitate effective gender mainstreaming.
La transversalisation de la problématique du vieillissement a peu progressé, quelle que soit la façon dont on l'évalue.
The mainstreaming of ageing issues saw little progress by any yardstick.
Ces rencontres permettent d'identifier les domaines nécessitant une sensibilisation, une transversalisation et/ou une coopération et une coordination accrues.
These encounters help identify areas requiring further advocacy, mainstreaming and/or increased cooperation and coordination.
L'évaluation n'a porté que sur l'élément transversalisation de cette double démarche, à l'exclusion des activités ciblées.
The evaluation focused only on the mainstreaming element of the dual approach, excluding targeted activities.
À cet égard, la « transversalisation » peut devenir un piège car elle suscite une gamme d'interlocuteurs extrêmement difficile à gérer.
In this regard, "mainstreaming" can become a trap, since it requires interaction with a complex web of stakeholders that is very hard to navigate.
Toutefois, ils montrent bien comment la transversalisation peut entraîner un changement positif et contribuer à l'égalité des sexes.
They do point, however, to the potential for gender mainstreaming to enact positive change and contribute to gender equality.
Les mesures prises ont également concerné la définition de méthodes d'évaluation et de directives aux fins de la transversalisation de la problématique hommes femmes dans des domaines d'activité spécifiques.
Measures also included defining evaluation methodologies and guidelines for gender mainstreaming in specific thematic areas of work.
À ce propos, si un document directeur est nécessaire, il conviendrait également de travailler à la transversalisation de la perspective dans tous les programmes et actions des institutions sanitaires.
In this regard, while guidelines are necessary, focus should also be placed on mainstreaming the human rights perspective in all actions and programmes carried out by health institutions.
Il importe de repenser le modèle de développement sur la base des droits de l'homme et de la transversalisation dans une optique hommes-femmes.
There is a need to rethink the development model, basing it instead on human rights and the mainstreaming of a gender perspective.
Cette même compréhension insuffisante se retrouvait dans les divergences de points de vue concernant la pertinence de la transversalisation pour des types particuliers de travail.
The misunderstanding was also reflected in differences in assumptions about the relevance of mainstreaming to particular types of work.
Des progrès ont été accomplis, notamment en ce qui concerne l'institutionnalisation et la transversalisation des stratégies de gestion de la prévention des catastrophes et le passage d'une approche privilégiant les interventions a posteriori à une approche plus globale.
There has been some progress, including in institutionalizing and mainstreaming disaster reduction management strategies and shifting focus from an ex post disaster response to a more comprehensive approach.
En outre, les contraintes qui pèsent sur les ressources humaines et financières continuent de représenter un frein à la transversalisation efficace de la problématique hommes-femmes et à l'aide systématique en faveur de l'égalité des sexes au niveau national.
Also, human and financial resources constraints continue to comprise an obstacle to effective gender mainstreaming and the systematic support for gender equality at the country level.