Cependant, ces préoccupations ne peuvent pas nous servir d'unique base pour inclure ou exclure d'éventuels placements.
However, we cannot use these concerns as the sole basis to include or exclude potential investments.
Le texte évolutif, qui reflète les positions de l'ensemble des délégations, doit demeurer l'unique base de négociations.
The rolling text, which reflect the positions of all delegations, must remain the sole basis for negotiations.
C'est également l'unique base de la coexistence et de la réconciliation.
It is also the only basis for coexistence and reconciliation.
Elle fournit à la classe ouvrière l'unique base pour transformer son opposition à la pauvreté et à la dictature en une lutte consciente visant à vaincre la poussée du capitalisme vers l'austérité sociale et la guerre.
It provides the only basis for the working class to turn its opposition to poverty and dictatorship into a conscious struggle to defeat capitalism's drive for social austerity and war.
Les contenus mis à la disposition du public le sont à des fins purement informatives et non comme unique base de décision pour des actions ayant des répercussions financières.
The content provided is for informational purposes only, and should not be taken as the sole basis for reaching a decision affecting actions with financial consequences.
Elle ne fait pas autorité ni ne peut se substituer au jugement propre d'un client ou investisseur et n'est pas censée être l'unique base d'évaluation des stratégies présentés.
It can not authoritative nor a substitute for own judgment of a customer or investor and is not intended to be the sole basis for assessing the strategies presented.
Ma délégation estime qu'une paix juste et équitable doit être basée sur la sécurité et la stabilité de la région et que la voie des négociations pacifiques est l'unique base de la légitimité internationale.
My delegation believes that a just and equitable peace must be based on the security and stability of the region and that the path of peaceful negotiations is the only basis for international legitimacy.
Ce site Web et son contenu ne doivent pas servir comme unique base pour l'achat ou la vente d'un bien immobilier ou d'une valeur mobilière ; les investisseurs envisageant une telle action devraient consulter leurs propres conseillers professionnels indépendants.
This website and its contents should not be relied upon as a sole basis for the purchase or sale of any real estate or securities; investors considering such should consult with their own independent professional advisors.
Nous voulons des relations avec ce grand pays, avec la Chine, mais je pense que nous devons, à cet effet, également respecter les règles communes du droit humanitaire international et que c'est l'unique base de progrès stables.
We want relations with this great country, with China, but I think that in doing so we must also respect the common rules of international humanitarian law, and that this is the only basis for stable progress.
Le monitorage de la SpCO ne doit pas être utilisé comme unique base de décision diagnostique ou thérapeutique en rapport avec une suspicion d'intoxication au monoxyde de carbone.
SpCO monitoring is not intended to be used as the sole basis for making diagnosis or treatment decisions related to suspected carbon monoxide poisoning.
Des évaluations purement ex post facto ne peuvent être l'unique base sur laquelle juger un État responsable d'une violation du droit à la vie.
Purely ex post facto assessments cannot be the sole basis for a finding of State responsibility for a violation of the right to life.
Étant donné que les paramètres établis par le Conseil constituent l'unique base pour faciliter le processus d'autodétermination, tout écart par rapport à ceux-ci compromettrait sérieusement ce processus.
As the parameters set by the Council constituted the sole basis for facilitating the self-determination process, any deviation from them would be seriously detrimental to that process.
Les intérêts politique et économique ne peuvent être l'unique base de la construction européenne... Les acquis de l'ensemble des travailleurs avec ou sans emploi, la protection sociale et l'équité fiscale sont essentiels.
Political and economics' interests cannot be the sole basis of the European's construction... Such achievements as social security and tax equity are essential to all workers employed or unemployed.