Certains pays ont interdit la burqa dans les lieux publics, provoquant un débat animé.
W niektórych krajach burka jest zakazana w miejscach publicznych, co wywołało gorącą debatę.
On voit sa burqa sécher au soleil, soigneusement suspendue sur une corde derrière la maison.
Widać, jak jej burka schnie na słońcu, starannie rozwieszona na sznurze za domem.
Objet: Burqa, niqab et politique de sécurité
Przedmiot: Burka, nikab a polityka bezpieczeństwa
Israël, Le Dallai Lama, La Burqa, tout ça...
Izrael, Dalai Lama czy noszenie burki.
Dans ce village, la plupart des femmes portent la burqa dès l'adolescence.
W tej wiosce większość kobiet zaczyna nosić burkę już w wieku nastoletnim.
La journaliste a décrit la sensation étrange de porter une burqa pour son reportage.
Dziennikarka opisała dziwne uczucie towarzyszące noszeniu burki na potrzeby swojego reportażu.
Il demande poliment si elle souhaite garder sa burqa pendant la consultation médicale.
On grzecznie pyta, czy chciałaby zachować burkę na sobie podczas badania lekarskiego.
Sa mère lui explique pourquoi elle a choisi de porter la burqa toute sa vie.
Jej mama tłumaczy jej, dlaczego zdecydowała się nosić burkę przez całe życie.
Sa grand-mère raconte qu'autrefois presque chaque femme du village portait une burqa sombre.
Jej babcia opowiada, że kiedyś prawie każda kobieta we wsi nosiła ciemną burkę.
Sous sa burqa bleue, on distingue seulement ses yeux qui observent discrètement la rue.
Spod jej niebieskiej burki widać tylko oczy, którymi dyskretnie obserwuje ulicę.
Sa sœur porte la burqa, tandis qu'elle préfère seulement un voile sur la tête.
Jej siostra nosi burkę, natomiast ona woli mieć jedynie chustę na głowie.
Sous la burqa, il fait très chaud pendant l'été, surtout l'après-midi.
Pod burką jest bardzo gorąco latem, zwłaszcza po południu.
La burqa couvre tout le corps, ne laissant voir que les yeux derrière une grille.
Burka zakrywa całe ciało, pozostawiając na widoku jedynie oczy za zasłonką z siateczki.