Je suis sûr que la Reine va trouver un remède pour guérir sa...
Jestem pewna, że królowa sporządzi jakiś eliksir, który przywróci go...
Je vais voir où notre Reine rebelle s'est encore empêtrée.
A ja sprawdzę, gdzie tym razem utknęła nasza kapryśna królowa.
Et qu'il est quelqu'un de très important pour la Reine.
I to, że jest osobą z dużego przewozu do królowej.
Et c'est toujours la femme qui doit s'incliner devant la Reine.
I to zawsze jest kobieta, która musi kłaniać się królowej.
Bien, vous mettez la Reine en sécurité et moi je vous couvre.
Zabierz królową w bezpieczne miejsce, a ja będę was osłaniać.
Dans mon temps, c'aurait été un honneur de servir la Reine.
W moich czasach, to był zaszczyt móc służyć królowej.
Parfois, la Reine devrait être sacrifiée pour le bien du royaume.
Od czasu do czasu ofiaruje się królową dla dobra królestwa.
Mais il insiste sur le fait que tu es la Reine licite.
Lecz on upiera się, że ty jesteś prawowitą królową.
Mais pas avant une dernière tentative pour secourir la Reine et son fils.
Ale nie zanim nie podejmiemy ostatniej próby ratunku królowej i jej syna.
Cela me rend malade de voir la Reine être ainsi humiliée.
Niedobrze mi od patrzenia, jak upokarza się w ten sposób królową.
Il semblerait que je doive cesser de me faire appeler Reine.
Teraz wychodzi na to że muszę przestać nazywać siebie królową...
Il est certain que la Reine n'aurait jamais de tels sentiments.
Cóż, z pewnością Królowa nie dałaby upustu tym uczuciom.
Si la Reine les trouve, ils n'ont aucune chance.
Jeśli Królowa się dowie, nie będą mieli żadnych szans.