Stara dama dworu opowiadała młodym służącym o dawnych zwyczajach panujących w pałacu.
La vieille dame d'honneur racontait aux jeunes servantes les anciennes coutumes du palais.
W operze każda dama trzymała wachlarz dopasowany kolorystycznie do swojej długiej sukni.
À l'opéra, chaque dame tenait un éventail assorti à sa robe longue.
Pierwsza dama, na co dzień bardzo skryta, zgodziła się udzielić rzadkiego wywiadu.
La première femme, très discrète d'habitude, a accepté de donner une rare interview.
Każda dama zrozumie, że nie chodzi o witaminę cytrusową.
Toute femme comprendra qu'il ne s'agit pas de vitamine citrus.
Zbierając lewę, żałuje, że trafiła mu się w niej ta przeklęta dama pik.
En ramassant le pli, il regrette d'y trouver la terrible dame de pique.
Pierwsza dama musi wyglądać dobrze, jeśli jej mąż wygląda jak pawian.
La première dame doit être belle si son mari ressemble à un babouin.
Pierwsza dama wygłosiła poruszające przemówienie w geście wsparcia dla ofiar trzęsienia ziemi.
La première femme a prononcé un discours émouvant en soutien aux victimes du tremblement de terre.
Mógłbym dać ci więcej złota, niż ma jakakolwiek dama.
Je pourrais te donner plus d'or qu'aucune dame ne possède.
Zamożna dama miała służącą, która pomagała jej w codziennych obowiązkach.
La riche dame avait une servante qui l'aidait avec les tâches quotidiennes.
Pierwsza dama zainicjowała ogólnokrajową kampanię zachęcającą młodych ludzi do kończenia nauki.
La première femme a lancé une campagne nationale pour encourager les jeunes à terminer leurs études.
Pierwsza dama zorganizowała koncert charytatywny, aby zebrać fundusze dla szpitali.
La première femme a organisé un concert caritatif afin de récolter des fonds pour les hôpitaux.
Jako dziecko fascynowała mnie brodata dama i jej intrygująca przeszłość.
Enfant, j'étais fasciné par la femme à barbe et son histoire intrigante.
Wielka szkoda, że taka piękna dama musi jeździć sama.
Quel dommage de voir une si belle femme rester seule.