Toutes les modifications RM de ces modèles sont prises en charge également.
Wszystkie odmiany RM tych modeli również są obsługiwane.
S'agissant de la RM, le niveau de coopération a été important.
Co się tyczy RM, poziom współpracy był wysoki.
Car seul le pardon donné et reçu pose les fondements durables de la réconciliation et de la paix pour tous (cf. Rm 12, 16b.
Bo tylko przebaczenie udzielone i otrzymane stanowi trwałą podstawę pojednania i pokoju dla wszystkich (por. Rz 12, 16b.
Je ne fais pas le bien que je veux et commets le mal que je ne veux pas (Rm 7, 15.19).
Nie czynię bowiem dobra, którego chcę, ale czynię to zło, którego nie chcę (Rz 7, 15. 19).
Maison de vacances pour dix personnes située au sud de Rm.
Dom wakacyjny dla nawet dziesięciu osób na południe od Rm.
La valeur trouvée pour la résistance à la traction doit être supérieure ou égale à Rm.
Wartość określona dla wytrzymałości na rozciąganie nie może być mniejsza niż Rm.
Dans notre estimation de la prime de risque du marché, nous tiendrons compte de la limite inférieure de cette fourchette. Rm
Do celów oszacowania wysokości premii z tytułu ryzyka przyjmujemy dolną wartość tego przedziału. Rm
où: Rm = rayon moyen des sections de voies retenues pour l'évaluation (en mètres)
gdzie: Rm = średni promień odcinków toru poddanych ocenie (w metrach).
Nous savons que le monde a besoin de « l'espérance [qui] ne trompe pas » (Rm 5,5).
Wiemy, że świat potrzebuje «nadziei, która nie zawodzi» (Rz 5, 5).
Il est la vraie jeunesse d'un monde vieilli, et il est aussi la jeunesse d'un univers qui attend, «en travail d'enfantement» (Rm 8, 22), d'être revêtu de sa lumière et de sa vie.
On jest prawdziwą młodością zestarzałego świata, a także młodością wszechświata, który czeka "w bólach rodzenia" (Rz 8, 22), aby został przyobleczony Jego światłem i życiem.
Le fabricant doit utiliser, pour déterminer la contrainte admissible, les valeurs de RET et de Rm minimum garanties par le producteur du matériau.
W celu określenia dopuszczalnego naprężenia producent musi przyjąć najmniejsze wartości RET i Rm gwarantowane przez producenta materiału.
Vérification des caractéristiques mécaniques (Rp0,2, Rm et A) des pièces d'essai prélevées dans la zone de montage sur le moyeu et dans la zone de transition entre le disque et la jante ou dans la zone de défaillance, le cas échéant.
Należy sprawdzić właściwości mechaniczne (Rp0,2, Rm, i A) próbek pobranych z obszaru mocowania piasty oraz z obszaru przejściowego między tarczą a obręczą lub w strefie pęknięcia, o ile wystąpi.
Résistance à la traction (Rm): limite correspondant à la force maximale (Fm).
wytrzymałość na rozciąganie (Rm): naprężenie odpowiadające maksymalnej sile (Fm).