Le libelle par lequel est introduit le procès plus bref, en plus des éléments énumérés au can.
Skarga powodowa, która rozpoczyna proces skrócony, oprócz tego, co jest wymienione w kan.
L'évêque, en raison du can.
825 1), pour les catéchismes et les ouvrages de catéchèse (cf. can.
825, 1), dla katechizmów i pism o charakterze katechetycznym (por. Kan.
Le 'c' dur distingue 'can' de 'san'en prononciation.
Twarde 'k' odróżnia wymowę słowa 'kan' od 'san'.
S'efforcer de simplifier davantage la procédure judiciaire pour infliger ou déclarer des sanctions aussi graves que la démission de l'état clérical, ou encore, modifier la norme actuelle du can.
Nie wydaje się rzeczą stosowną podjęcie starań o dalsze upraszczanie procedury sądowej prowadzącej do orzeczenia tak poważnych sankcji, jak wydalenie ze stanu duchownego, albo zmiana aktualnej normy zawartej w kan.
c)«de réprouver les écrits qui nuisent à la foi droite ou aux bonnes mœurs» (can.
"odrzucania pism, które przynosiłyby szkodę prawdziwej wierze lub dobrym obyczajom" (Kan.
Le Vicaire judiciaire, par le même décret qui détermine la formule du doute, l'instructeur et l'assesseur ayant été désignés, citera tous ceux qui doivent participer à la session qui sera célébrée dans les trente jours selon le can.
Wikariusz sądowy w tym samym dekrecie, w którym określa formułę wątpliwości, po powołaniu instruktora i asesora wzywa wszystkich, którzy powinni wziąć udział, na posiedzenie, które winno odbyć się w ciągu trzydziestu dni, zgodnie z kan.
Si la cause doit être traitée en procès ordinaire, le Vicaire judiciaire, par le même décret, décide la constitution du collège des juges ou d'un juge unique avec deux assesseurs, selon le can.
Jeżeli sprawa ma być prowadzona w procesie zwykłym, wikariusz sądowy w tym samym dekrecie winien ustanowić kolegium sędziowskie lub powołać sędziego jednoosobowego z dwoma asesorami zgodnie z kan.
La notification, se fera selon les dispositions du can. 1520 CCEO et doit être établie en bonne et due forme.
Podanie dekretu do wiadomości odbywa się zgodnie z zasadami ustalonymi w kan. 1520 KKKW i musi mieć właściwą formę.
L'Église non seulement revendique le droit de les utiliser (cf. can.
Kościół nie tylko domaga się prawa do ich wykorzystania (por. Kan.
Cette action constituerait un délit de simulation dans l'administration du Sacrement, punissable selon les normes du can.
Sakrament jest nieważny jeśli diakon lub osoba świecka próbują go udzielać. Takie działanie stanowiłoby przestępstwo symulacji w udzielaniu sakramentu podlegające karze na mocy kan.
728 1; pour les fidèles de l'Eglise latine, les facultés dont il est question au can.
728, 1; dla wiernych Kościoła łacińskiego chodzi o uprawnienia, o których mowa w kan.
XIII, can. Iii) soulevé à juste titre cette vérité à la dignité d'un dogme.
XIII, kan. Iii) słusznie podniosła tę prawdę do godności dogmat.