Rayonnages à palettes robustes pour charges lourdes - certainement pas en tôle.
Solidne regały paletowe do ciężkich ładunków - na pewno nie z blachy.
Ce n'est certainement pas mon traitement final avec ces pilules.
To na pewno nie jest moja ostateczna kuracja owymi tabletkami.
Et ne justifie certainement pas ce qu'il a fait ensuite.
A już na pewno nie tłumaczy tego, co zrobił później.
Et certainement pas fait pour que leurs pires ennemis qui viennent.
A już na pewno nie lubią, jak wchodzą tutaj ich śmiertelni wrogowie.
Personne n'achèterait de logiciels et certainement pas à une femme.
Nikt nie kupiłby oprogramowania, a już na pewno nie od kobiety.
Et certainement pas d'un frère comme vous, physiquement.
A już na pewno nie o bracie, który wyglądałby jak ty.
Quoi qu'ils faisaient ici, certainement pas du sablage.
Nie wiem, co tu robili, ale na pewno nie piaskowanie.
Nous ne voulons certainement pas créer d'obstacles administratifs ou financiers superflus.
Na pewno nie chcemy generować niepotrzebnych administracyjnych ani finansowych obciążeń.
Cependant, ce fut certainement pas notre dernière fois à cet endroit.
Jednak było to na pewno nie nasz ostatni raz w tym miejscu.
Si vous rencontrez ce problème, alors certainement pas la peine.
Jeśli występuje ten problem, to na pewno nie warto.
La situation familiale est tellement multidimensionnelle qu'une seule intervention ne suffira certainement pas.
Sytuacja rodzinna jest tak złożona i wielowymiarowa, że jedna interwencja na pewno nie wystarczy.
Vous ne serez certainement pas découvrir des composants controversés et peut-être dangereux.
Na pewno nie będzie odkryć elementy kontrowersyjne i potencjalnie szkodliwe.
Un art qu'il ne tient certainement pas de vous.
Zręczność jaką posiadł na pewno nie od ciebie się nauczył.