C'est un cosaque forgé à la vodka et l'acier.
Kozak zrodzony z wódki i stali.
Le portier, deux clients et un Cosaque.
Odźwierny, dwóch klientów i Kozak...
Suprême cercle cosaque s'est réuni à la dernière réunion.
Najwyższy kozacki krąg zebrał się na ostatnie spotkanie.
Vous dites à cette traîtresse de cosaque de me rejoindre.
Powiedzcie tej kozackiej zdrajczyni, żeby do mnie przyszła!
Il voulait m'empoisonner, ce sale cosaque.
Próbował mnie otruć, śmierdzący kozak.
Pour le Cosaque, quelle est ta dernière offre ?
Jaka jest twoja ostateczna oferta na Kozaka?
L'acteur est né en 1949 dans la famille cosaque.
Aktor urodził się w 1949 r. W rodzinie kozaków.
Le portier, les consommateurs, le Cosaque,
Odźwierny, dwóch klientów i Kozak...
Il voulait m'empoisonner, ce sale cosaque.
Przeklęty Kozak próbował mnie otruć.
Aussi dur que le coeur d'un Cosaque.
C'est quoi un cosaque ?
Co to jest Kozak?
Très ingénieux, pour un cosaque.
Tout de suite. Il voulait m'empoisonner, ce sale cosaque.
Chciał mnie otruć, brudny kozak.