We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Le document européen de voyage destiné au retour devrait comporter des éléments de sécurité harmonisés reconnaissables.
Europejski dokument podróży do celów powrotu powinien zawierać rozpoznawalne zharmonizowane elementy zabezpieczające.
Le titre devrait comporter l'identifiant de l'utilisateur nommé pour le bannissement global.
Tytuł powinien zawierać nazwę użytkownika zgłoszonego do globalnego bana.
Cette procédure de vérification devrait comporter des essais sur route.
Ta procedura weryfikacji powinna obejmować badania w warunkach drogowych.
Elle a ajouté que l'alimentation des enfants et des adultes devrait comporter des quantités suffisantes de jus, conformément aux directives établies par des autorités sanitaires de premier plan.
Dodała, że dieta zarówno dzieci, jak i dorosłych powinna obejmować odpowiednie ilości soków, zgodnie z wytycznymi określonymi przez główne służby ochrony zdrowia.
Chaque soirée de jeu en famille devrait comporter au moins un jeu complet pour rassembler tout le monde.
Każda rodzinna noc gier powinna zawierać przynajmniej jedną kompletną grę, aby zbliżyć wszystkich do siebie.
considérant que ce régime transitoire devrait comporter l'instauration d'un contingent progressif d'autorisations communautaires de cabotage
taka regulacja przejściowa powinna zawierać kontyngent wspólnotowych zezwoleń na kabotaż, który będzie stopniowo podwyższany
Ce travail de suivi et d'évaluation devrait comporter des objectifs et des indicateurs mesurables et pertinents.
Monitorowanie i ocena powinny obejmować wymierne i odpowiednie cele i wskaźniki.
considère que le système obligatoire d'enregistrement et de notification devrait comporter, au minimum, les informations suivantes
uważa, że obowiązkowy system rejestracji i sprawozdawczości powinien zawierać co najmniej następujące informacje
Le système de contrôle et d'accès à chaque décharge devrait comporter un programme de mesures permettant de détecter et de décourager les dépôts illégaux sur le site.
System kontroli i dostęp do każdego składowiska powinien zawierać program środków mających na celu wykrycie i zapobieganie nielegalnemu składowaniu na składowisku.
Tout projet d'acte législatif devrait comporter une fiche contenant des éléments circonstanciés permettant d'apprécier le respect des principes de subsidiarité et de proportionnalité.
Każdy projekt aktu ustawodawczego powinien zawierać szczegółowe stwierdzenie umożliwiające ocenę zgodności z zasadami pomocniczości i proporcjonalności.
À cet effet, le formulaire de demande devrait comporter une liste aussi exhaustive que possible des éléments de preuve habituellement produits à l'appui de créances pécuniaires.
W tym celu formularz pozwu powinien zawierać możliwie wyczerpujący wykaz rodzajów dowodów zazwyczaj przedstawianych na poparcie roszczeń pieniężnych.
Pour qu'une demande soit considérée comme complète, elle devrait comporter toutes les informations pertinentes dont les autorités de contrôle ont besoin pour l'évaluer et prendre leur décision.
Aby wniosek mógł zostać uznany za kompletny, powinien zawierać wszystkie istotne informacje niezbędne do dokonania oceny oraz podjęcia decyzji przez organy nadzoru.
devrait comporter des taux qui couvrent toutes les catégories de droits et taxes à l'importation,
powinien zawierać stawki wszystkich kategorii cła i należności przywozowych,
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.