Ils garderont le secret à la condition que tu leur dises toute la vérité.
Dochowają tajemnicy pod warunkiem, że powiesz im całą prawdę.
Quoi que tu leur dises, ils ne te croiront pas.
Cokolwiek im powiesz, to i tak ci nie uwierzą.
Je n'ai pas besoin que tu me dises comment va ma copine.
Nie musisz mi mówić, jak czuje się moja dziewczyna.
Suffisamment. Il est vraiment important que tu ne dises rien.
Wystarczająco. Masz nic nie mówić, to bardzo ważne.
Je préfère que tu dises la vérité plutôt qu'une fausse excuse blessante.
Wolę usłyszeć prawdę niż jakąś raniącą ściemę.
Je vais que tu dises qu'on va essayer d'arranger ça.
Chcę usłyszeć, że spróbujemy to naprawić.
Il faut absolument que tu dises la vérité, quelles que soient les conséquences.
Musisz za wszelką cenę powiedzieć prawdę, bez względu na konsekwencje.
Il faut absolument que tu lui dises la vérité, tu ne peux plus mentir.
Za wszelką cenę musisz powiedzieć mu prawdę, nie możesz dłużej kłamać.
Ce serait bien que tu le dises aussi à mon patron.
No, to może mogłabyś powiedzieć to samo mojemu szefowi.
Jusqu'à ce que tu lui dises que tout se passerait bien.
Mais je dois m'assurer que tu ne dises rien à tes amies.
Ale muszę się upewnić, że nie powiesz tego przyjaciółkom.
Ça restera pareil jusqu'à ce que tu dises combien t'en veux.
Będą takie same, póki mi nie powiesz, ile chcesz.
Que tu me dises la vérité à propos de ton départ.
Musisz mi powiedzieć prawdę na temat tego, dlaczego odchodzisz.