Nous devons promettre seulement ce que nous sommes vraiment capables de faire.
Powinniśmy obiecywać tylko to, co naprawdę jesteśmy w stanie zrobić.
Ma grand-mère presse chaque olive à la main pour faire son huile.
Moja babcia wyciska każdą oliwkę ręcznie, żeby zrobić własną oliwę.
Je déteste faire le café avec cette vieille cafetière qui fuit de partout.
Nienawidzę robić kawy w tym starym ekspresie, który ciągle przecieka.
Le cambrioleur a forcé la serrure de porte sans faire trop de bruit.
Włamywacz sforsował zamek w drzwiach, nie robiąc zbyt wiele hałasu.
Ils ont gardé le reste du rôti pour faire des sandwiches le lendemain.
Zachowali resztę pieczeni, żeby następnego dnia zrobić z niej kanapki.
Abigail a atteint la moitié de son voyage avant de faire une pause.
Abigail dotarła do połowy swojej podróży, zanim zrobiła sobie przerwę.
Elle fait toujours ses comptes avant de faire de gros achats en ligne.
Zawsze sprawdza swoje finanse, zanim zrobi duże zakupy w internecie.
Ne serre pas si fort, tu vas me faire mal au bras.
Nie ściskaj tak mocno, bo zrobisz mi krzywdę w rękę.
Le bijoutier a taillé un magnifique cristal pour en faire un pendentif délicat.
Jubiler wygładził przepiękny kryształ, żeby zrobić z niego delikatny wisiorek.
Le boucher a découpé la viande très finement pour faire des carpaccios légers.
Rzeźnik pokroił mięso w cieniutkie plasterki, żeby zrobić lekkie carpaccio.
Le chef montre comment faire une omelette bien baveuse devant les apprentis cuisiniers.
Szef kuchni pokazuje, jak zrobić porządnie kremową jajecznicę przed uczniami.
Ils ont choisi ce film romantique pour faire plaisir à leurs amis sensibles.
Wybrali ten romantyczny film, żeby zrobić przyjemność swoim wrażliwym znajomym.
Le professeur a corrigé vingt-cinq copies avant de faire une pause bien méritée.
Nauczyciel sprawdził dwadzieścia pięć prac, zanim zrobił sobie zasłużoną przerwę.