En approchant du quai, ils commencent à filer la remorque très lentement.
Gdy zbliżają się do nabrzeża, zaczynają bardzo powoli wypuszczać hol.
Il a tendance à filer du travail et rentrer tôt chez lui.
Ma w zwyczaju urywać się z pracy i wracać wcześniej do domu.
Elle cherchait une occasion de filer quand la réunion est devenue ennuyeuse.
Szukała okazji, by wymknąć się, gdy spotkanie zrobiło się nudne.
Les enquêteurs ont laissé partir le suspect pour mieux le filer ensuite.
Śledczy pozwolili podejrzanemu odejść, żeby później móc go lepiej obserwować.
Pendant la tempête, on préfère filer davantage de câble sur le corps-mort.
Podczas sztormu lepiej jest wypuścić więcej kabla na boi cumowniczej.
Pour filer cette saga familiale, l'auteur suit plusieurs générations de personnages.
Żeby rozwinąć tę rodzinną sagę, autor śledzi losy kilku pokoleń bohaterów.
Quand la pluie a commencé, nous avons tous dû filer à la maison.
Gdy zaczął padać deszcz, wszyscy musieliśmy czym prędzej wrócić do domu.
On a commencé à le filer dès qu'il est sorti de l'immeuble.
Zaczęliśmy go śledzić od razu, gdy tylko wyszedł z budynku.
La police a commencé à filer la voiture dès son entrée sur l'autoroute.
Policja zaczęła śledzić samochód, jak tylko wjechał na autostradę.
Les agents ont ordre de filer discrètement le ministre pendant son voyage officiel.
Agenci mają rozkaz dyskretnie śledzić ministra podczas jego oficjalnej podróży.
Tu dois filer la dernière note du chœur au lieu de la lâcher brutalement.
Powinieneś dociągnąć ostatni dźwięk chóru, zamiast urywać go gwałtownie.
Dans ce roman, elle sait filer la tension jusqu'à la dernière page.
Le miel chauffé peut filer légèrement lorsqu'on le verse trop rapidement.
Podgrzany miód może lekko się ciągnąć, kiedy wylewa się go zbyt szybko.