Le procureur a finalement reconnu s'être trompé en accusant l'innocent.
Prokurator w końcu przyznał, że się pomylił, oskarżając niewinnego.
Son plus gros mensonge a finalement été découvert par toute sa famille.
Jego największe kłamstwo w końcu wyszło na jaw przed całą rodziną.
Son infidélité répétée a finalement convaincu son mari de demander le divorce.
Jego ciągłe zdrady ostatecznie przekonały męża, żeby wystąpił o rozwód.
Prendre un abonnement annuel nous revient finalement moins cher que payer chaque mois.
Wykupienie abonamentu rocznego wychodzi nam ostatecznie taniej niż płacenie co miesiąc.
Le verdict du juge a finalement posé l'amen à cette affaire médiatisée.
Wyrok sędziego wreszcie postawił kropkę nad i w tej głośnej sprawie.
Nous étions soulagés de finalement arriver à la maison après ce long voyage.
Odczuliśmy ulgę, gdy wreszcie dotarliśmy do domu po tej długiej podróży.
Les pompiers ont finalement maîtrisé l'incendie allumé à feu par des vandales.
Strażakom w końcu udało się opanować pożar wzniecony ogniem przez wandali.
La décision longtemps attendue du juge a finalement été annoncée cet après-midi.
Długo wyczekiwana decyzja sędziego została w końcu ogłoszona dziś po południu.
Les passagers fatigués ont finalement débarqué du bus après dix heures de trajet.
Zmęczeni pasażerowie w końcu wysiedli z autobusu po dziesięciu godzinach jazdy.
Elle serrait les poings de rage, mais choisit finalement de parler calmement.
Zaciskała pięści ze złości, ale ostatecznie postanowiła odezwać się spokojnie.
Ce vieux tableau poussiéreux leur a finalement valu une somme énorme aux enchères.
Ten stary zakurzony obraz ostatecznie przyniósł im na aukcji ogromną sumę.
Nous avons attendu longuement le bus, qui est finalement arrivé en retard.
Długo czekaliśmy na autobus, który ostatecznie i tak przyjechał spóźniony.
Pendant la thérapie, elle a finalement avoué ses inquiétudes concernant la relation.
W trakcie terapii w końcu otwarcie wyraziła swoje obawy dotyczące związku.