On n'a pas à rigoler de lui juste parce qu'il parle lentement.
Nie mamy prawa się z niego nabijać tylko dlatego, że mówi powoli.
Tu ne dois jamais tirer sur quelqu'un juste parce qu'il t'a insulté.
Nigdy nie wolno ci strzelać do człowieka tylko dlatego, że cię znieważył.
On ne devrait jamais abandonner un projet juste parce qu'il devient un peu compliqué.
Nie powinno się porzucać projektu tylko dlatego, że staje się trochę trudniejszy.
On ne devrait pas classer comme mauvais un film juste parce qu'il est différent.
Nie powinniśmy od razu uznawać filmu za zły tylko dlatego, że jest inny.
Tu ne devrais pas ramper sur lui juste parce qu'il a un peu de pouvoir.
Nie powinieneś mu się podlizywać tylko dlatego, że ma odrobinę władzy.
Il ne faut pas se rapetisser juste parce qu'on réussit moins vite que les autres.
Nie wolno się umniejszać tylko dlatego, że osiąga się coś wolniej niż inni.
Tu ne devrais pas avaler ce mensonge évident juste parce qu'il parle avec confiance.
Nie powinieneś łykać tak oczywistego kłamstwa tylko dlatego, że on mówi z przekonaniem.
Elle a acheté ce manteau sans réfléchir, juste parce qu'elle aimait la couleur.
Kupiła ten płaszcz pod wpływem chwili, tylko dlatego, że spodobał jej się kolor.
Il est mêlé là-dedans malgré lui, juste parce qu'il connaît les deux camps.
Wplątano go w to wbrew jego woli, tylko dlatego, że zna obie strony.
On ne va pas faire de noise juste parce qu'il a oublié de répondre.
Nie będziemy przecież robić afery tylko dlatego, że zapomniał odpisać.
Il est risqué de corréler deux événements juste parce qu'ils se produisent en même temps.
Ryzykownie jest wiązać ze sobą dwa zdarzenia tylko dlatego, że występują w tym samym czasie.
Il a crié sur son collègue sans nécessité, juste parce qu'il était stressé.
Nakrzyczał na kolegę zupełnie bez potrzeby, tylko dlatego, że był zestresowany.
Les enfants se sont ligués dessus dans la cour, juste parce qu'il était différent.
Na podwórku dzieci uwzięły się na niego tylko dlatego, że był inny.