En été, les vagues viennent chanter doucement sur le sable encore tiède.
Latem fale delikatnie szumią i śpiewają, muskając wciąż ciepły piasek.
On choisit un crible aux mailles fines pour séparer le sable du gravier.
Wybiera się sito o drobnych oczkach, żeby oddzielić piasek od żwiru.
Les enfants tracent une demi-lune dans le sable pour imiter un petit théâtre.
Dzieci rysują w piasku kształt półkola, żeby udawał mały teatrzyk.
Nous avons vu un crabe géant chasser un poisson blessé sur le sable.
Widzieliśmy, jak olbrzymi krab polował na rannego rybaka na piasku.
Montre-moi jusqu'où la marée est montée hier sur le sable encore humide.
Pokaż mi, dokąd wczoraj doszła fala na wciąż jeszcze wilgotnym piasku.
La pelle s'enfonce aisément dans le sable humide au bord du rivage.
Łopatka z łatwością zagłębia się w mokry piasek przy brzegu.
Sa course sautante sur le sable laissait des traces irrégulières, presque enfantines.
Jej podskakujący bieg po piasku zostawiał nieregularne, niemal dziecięce ślady.
Le crible rouillé laisse encore passer le sable, malgré quelques trous bouchés.
Zardzewiałe sito wciąż przepuszcza piasek, mimo że część oczek jest zatkana.
Le vent léger créait une onde délicate sur le sable autour des coquillages.
Lekki wiatr rysował delikatną falującą ondulację na piasku wokół muszelek.
On voyait le sable couler lentement dans le sablier posé sur la table.
Widzieliśmy, jak piasek powoli przesypuje się w klepsydrze stojącej na stole.
Quand la balle a touché le sable, sa vitesse s'est aussitôt amortie.
Kiedy piłka uderzyła w piasek, jej prędkość od razu wyraźnie spadła.
La serviette bleue est presque enterrée dans le sable à cause du vent fort.
Niebieski ręcznik jest prawie cały przykryty piaskiem przez silny wiatr.
Des ruines anciennes sont encore enfouies dans le sable, sous cette vaste dune.
Starożytne ruiny wciąż spoczywają pod warstwą piasku, pod tą rozległą wydmą.