Votre plan est nase et barbant.
Ma jambe est aussi nase, mais personne ne me plaint.
Ja też mam chorą nogę a nikt mi nie współczuje.
Il est vraiment nase, de laisser une fille comme vous.
Ten koleś musi być cholernie głupi, że zostawił dziewczynę taką jak ty.
Mon seul crime est d'être restée avec ce nase.
Moja sama zbrodnia jest by pozostać z tym stukniętym.
La mauvaise nouvelle, c'est que je serai nase.
Le producteur du film, pauvre nase.
To producent tego filmu, głupi pacanie.
L'acné, c'est pas contagieux, pauvre nase prépubère.
Elle va me prendre pour un nase si j'y vais pas aussi.
Wyjdę na mięczaka, jeśli też nie wskoczę.
Alors dis à ton ami nase de la boucler.
To powiedz swojemu kumplowi, by przestał nadawać.
Et maintenant, je réalise que c'est un nul, un nase!
A teraz uświadamiam sobie, że to jeden wielki cymbał!
Ça n'empêche qu'il est nase.
Nadal twierdzę, że jest denny.
C'était déjà nase au lycée.
Sans conteste l'album le plus nase du siècle...
Nie przesadzę, jeśli powiem, że to najgorsza płyta stulecia.