Elle a mis cette tenue excentrique au dîner de famille, par provocation envers ses parents.
Na przekór rodzicom założyła na rodzinny obiad tę ekstrawagancką kreację.
Elle a répondu en anglais, par provocation, alors que tout le monde parlait français.
Selon la police, le petit délinquant agit surtout par provocation et besoin de reconnaissance.
Według policji ten drobny przestępca działa głównie z przekory i potrzeby uznania.
Il a posé une question absurde en réunion, par provocation, pour ridiculiser son supérieur.
Ils ont parlé très fort dans la bibliothèque, par provocation, pour agacer le bibliothécaire.
Il a voté pour le candidat opposé, par provocation, sans vraiment croire à son programme.
Z czystej przekory zagłosował na przeciwnego kandydata, choć wcale nie wierzył w jego program.
Il aime toujours faire l'inverse de ce que conseillent ses parents, juste par provocation.
Elle a ri pendant la minute de silence, par provocation, ce qui a choqué toute la classe.
Il a refusé de se lever, par provocation envers le surveillant trop strict.
Na złość zbyt surowemu wychowawcy odmówił wstania z miejsca.
Ils ont allumé la musique très fort la nuit, par provocation envers les voisins exigeants.
Włączyli w nocy muzykę na cały regulator, żeby zrobić sąsiadom na złość.
Elle a changé de place en classe, par provocation, malgré l'interdiction formelle du professeur.
Przesadziła się w klasie demonstracyjnie, na przekór nauczycielowi, mimo jego wyraźnego zakazu.
je suis prête à parier qu'il a réagi par provocation.
Si les choses continuent comme ça, il va faire quelque chose de fou, par provocation,