Le répartiteur de la cantine scolaire partage équitablement les repas entre les classes.
W szkolnej stołówce dyspozytor dba o sprawiedliwy podział posiłków między klasy.
Il fait toujours des nœuds dès qu'il s'agit d'argent ou de partage.
On zawsze wszystko komplikuje, gdy tylko chodzi o pieniądze albo podział.
Ils ont élaboré un système ingénieux de partage de livres entre voisins du quartier.
Opracowali świetny, pomysłowy system wymiany książek między sąsiadami z osiedla.
Mon père est fâché avec son frère depuis le partage de l'héritage.
Mój ojciec jest skłócony z bratem od czasu podziału spadku.
Le juge civile statue aujourd'hui sur le partage des biens après leur divorce.
Sędzia cywilny orzeka dziś w sprawie podziału majątku po ich rozwodzie.
Le notaire a détaillé le patrimoine de la défunte avant de commencer le partage.
Notariusz szczegółowo opisał majątek zmarłej, zanim przystąpił do podziału.
Au travail, un moment de tension est apparu lors du partage des primes annuelles.
W pracy zrobiło się nerwowo, kiedy przyszło do podziału rocznych premii.
Les personnes en colocation doivent se mettre d'accord sur le partage des tâches ménagères.
Osoby dzielące mieszkanie muszą się dogadać w sprawie podziału obowiązków domowych.
Elle partage sa mandarine avec sa sœur, en donnant quelques quartiers chacun.
Dzieli się mandarynką z siostrą, oddając każdemu po kilka cząstek.
On partage une seule coupe glacée, mais chacun reçoit sa propre cuillère.
Dzielimy się jednym pucharem lodowym, ale każdy dostaje własną łyżeczkę.
Je partage ma chambre avec mon demi-frère quand je vais chez ma mère.
Dzielę pokój z moim przyrodnim bratem, kiedy jestem u mamy.
Pendant les vacances, la cadette partage sa chambre avec son petit frère.
W czasie wakacji młodsza siostra dzieli pokój ze swoim młodszym bratem.
Ils aiment appartenir à un groupe qui partage les mêmes valeurs écologiques.
Lubią być częścią grupy, która podziela te same wartości ekologiczne.