La soif de justice, c'est votre point commun avec Will.
Un lieu effrayant peuplé de créatures extraordinaires qui avaient un point commun.
Przerażające miejsca, pełne dziwnych i wspaniałych stworzeń, które miały jedną cechę wspólną.
Nous avons trouvé un point commun inattendu pendant la conversation, nous connaissions la même institutrice.
W trakcie rozmowy odkryliśmy coś, co nas niespodziewanie łączy - mieliśmy tę samą nauczycielkę.
Une journée s'est écoulée et nous avons déjà un point commun.
Wystarczył jeden dzień, żeby odkryć coś, co nas łączy.
J'espère qu'il n'est pas notre point commun.
Mam nadzieję, że nie to nas łączy.
Après ça, vous m'aviez dit qu'on avait un point commun.
Potem powiedziałeś mi, że coś nas łączy.
J'essaie de trouver un point commun entre ces incidents.
Nadal staram się dowiedzieć, co łączy te wypadki.
Ils viennent de pays différents, mais leur grand point commun reste la passion pour le théâtre.
Pochodzą z różnych krajów, ale łączy ich przede wszystkim jedno - ogromna pasja do teatru.
Voilà au moins un point commun. Je dois vous laisser.
No cóż, przynajmniej to nas łączy.
Leur seul point commun est d'avoir le même sang corrompu.
Łączy je tyIko ta sama zepsuta krew.
Le seul point commun est l'équipe de basket de Marchand.
Łączy ich tylko drużyna koszykarska Marchanda.
Entre ces trois romans, le point commun est la présence d'un narrateur enfant.
Leur unique point commun, c'est cette cicatrice identique au bras, vraiment troublante.
Łączy ich tylko jedna rzecz - ta sama, niepokojąco podobna blizna na ramieniu.