Puis j'ai pris conscience que vous m'étiez plus utile vivant.
A potem zrozumiałem, że mam z ciebie większy użytek, jak żyjesz.
J'en ai pris conscience en voyant ta vie s'effondrer.
Zrozumiałem to, gdy zobaczyłem, że twoje życie się rozpada.
En voyageant, il a pris conscience de la richesse de son identité culturelle.
Il a abandonné sa passion piégeur après avoir pris conscience de la souffrance animale.
Porzucił swoją pasję do zastawiania sideł, kiedy uświadomił sobie cierpienie zwierząt.
En devenant mentor, elle a pris conscience du chemin parcouru comme femme accomplie.
Zostając mentorką, uświadomiła sobie, jak długą drogę przeszła jako kobieta spełniona.
En lisant ce livre, elle a pris conscience du racisme intériorisé transmis par sa famille.
Czytając tę książkę, uświadomiła sobie, jak wewnętrzny rasizm był przekazywany w jej rodzinie.
Il a pris conscience des zones grises éthiques dans son travail après la discussion animée.
Po gorącej dyskusji uświadomił sobie niewyraźne granice etyki w swojej pracy.
Elle a pris conscience de sa propre intolérance après avoir longuement discuté avec ses voisins.
En lisant cette encyclopédie monumentale, il a pris conscience de l'étendue du savoir humain.
Czytając tę monumentalną encyklopedię, uświadomił sobie ogrom ludzkiej wiedzy.
Il a soudain pris conscience de l'importance de passer du temps avec sa famille.
Nagle uświadomił sobie, jak ważne jest spędzanie czasu z rodziną.
En entendant leurs témoignages, ils ont pris conscience de la souffrance causée par leurs décisions.
Słuchając tych relacji, zrozumieli, jak wiele cierpienia spowodowały ich decyzje.
Sa performance s'est considérablement améliorée après avoir pris conscience de l'échéance qui approchait.
Jego wydajność znacznie wzrosła, gdy uświadomił sobie, że termin jest tuż za rogiem.
Après l'incident, ils ont pris conscience de l'importance des mesures de sécurité.
Po tym incydencie zrozumieli, jak istotne są środki bezpieczeństwa.