La forteresse servait aussi de prison, où l'on enfermait les espions capturés.
Twierdza służyła także jako więzienie, w którym osadzano schwytanych szpiegów.
Cette détenue participe chaque jour aux ateliers d'écriture organisés par la prison.
Ta osadzona codziennie bierze udział w warsztatach pisarskich organizowanych przez więzienie.
Pour certains prisonniers politiques, cette prison secrète est devenue un véritable abattoir.
Dla niektórych więźniów politycznych ten tajny areszt stał się prawdziwą rzeźnią.
Il devait verser une caution pour assurer sa libération de prison.
Musiał wpłacić kaucję, aby zapewnić sobie zwolnienie z aresztu.
Le rapport détaille les abus perpétrés dans cette prison pendant des années.
Raport szczegółowo opisuje nadużycia popełniane w tym więzieniu przez całe lata.
Après des mois de prison, le prisonnier innocent a enfin été libéré.
Po miesiącach spędzonych w więzieniu niewinny więzień wreszcie odzyskał wolność.
La jeune femme condamnée à trois ans de prison commence aujourd'hui sa peine.
Młoda kobieta skazana na trzy lata więzienia rozpoczyna dziś odbywanie kary.
Il compare la servitude de ses ancêtres à une prison sans murs ni cadenas.
Porównuje niewolę swoich przodków do więzienia bez murów i bez kłódek.
Cette prison accueille un détenu célèbre, condamné pour un vol spectaculaire.
W tym więzieniu przebywa znany osadzony, skazany za spektakularną kradzież.
Le fugitif a quitté le pays avec de faux papiers pour éviter la prison.
Uciekający z kraju posłużył się fałszywymi dokumentami, żeby uniknąć więzienia.
Le juge a décidé d'enfermer le voleur dans une prison de haute sécurité.
Sędzia zdecydował, że złodziej trafi do więzienia o zaostrzonym rygorze.
Le condamné attend son transfert vers la prison après le verdict du tribunal.
Skazany czeka na przewiezienie do więzienia po ogłoszeniu wyroku sądu.
Les conditions de détention dans cette prison ont été jugées inhumaines par l'organisation.
Warunki panujące w tym więzieniu zostały uznane przez organizację za nieludzkie.