Dans son réquisitoire, la procureure a expliqué pourquoi elle demandait la peine maximale au jury.
W swoim wystąpieniu prokurator wyjaśniła ławie przysięgłych, dlaczego domaga się najsurowszej kary.
La nouvelle procureure impose une ligne d'enquête plus large, incluant d'anciens dossiers similaires.
Nowa prokurator narzuca szerszą linię śledztwa, obejmującą także dawne, podobne sprawy.
Devant les journalistes, la procureure a rappelé l'importance du respect des victimes.
Przed dziennikarzami prokuratorka przypomniała, jak ważny jest szacunek dla ofiar.
En appel, la procureure a maintenu sa position et demandé la même sanction pénale.
W postępowaniu apelacyjnym prokuratorka podtrzymała swoje stanowisko i zażądała tej samej kary.
La procureure refuse de considérer les faits comme un simple meurtre sans préméditation.
Prokuratorka odmawia uznania, że mamy do czynienia jedynie z nieumyślnym zabójstwem.
La procureure a requis une peine sévère contre l'homme accusé de violences conjugales.
Prokuratorka zażądała surowej kary dla mężczyzny oskarżonego o przemoc domową.
La procureure a demandé un renvoi d'audience afin d'entendre de nouveaux témoins essentiels.
Prokuratorka wnioskowała o odroczenie rozprawy, aby przesłuchać nowych, kluczowych świadków.
À l'issue du procès, la procureure a déclaré respecter la décision souveraine du tribunal.
Po zakończeniu procesu prokuratorka oświadczyła, że szanuje suwerenną decyzję sądu.
Après avoir étudié le dossier, la procureure a décidé d'ouvrir une enquête officielle.
Po przeanalizowaniu akt sprawy prokuratorka zdecydowała się wszcząć oficjalne śledztwo.
Après l'enquête, la procureure a demandé un mandat international pour arrêter le trafiquant recherché.
Po zakończeniu śledztwa prokuratorka wystąpiła o międzynarodowy nakaz aresztowania poszukiwanego handlarza.
La procureure a insisté sur la différence entre erreur professionnelle et véritable acte criminel.
Prokuratorka podkreśliła różnicę między błędem w pracy a prawdziwym przestępstwem.
La procureure a contesté l'excuse atténuante invoquée par la défense, la jugeant peu crédible.
Prokuratorka zakwestionowała podniesioną przez obronę okoliczność łagodzącą, uznając ją za mało wiarygodną.
La procureure décrit l'accusé comme un fraudeur récidivant, toujours prêt à tromper les gens.
Prokuratorka przedstawia oskarżonego jako oszusta-recydywistę, który wciąż szuka okazji, by kogoś oszukać.