Le manège commence à tourner, et les enfants crient de joie.
Karuzela zaczyna się kręcić, a dzieci piszczą z radości.
Avec ce hachoir à viande manuel, tu dois tourner la manivelle sans t'arrêter.
Przy tej ręcznej maszynce do mielenia mięsa musisz kręcić korbką bez przerwy.
Le moniteur nous conseille de choisir un board plus court pour mieux tourner.
Instruktor radzi nam wybrać krótszą deskę, żeby łatwiej było skręcać.
Le vieux marin lui montra comment tourner doucement la barre pendant la manœuvre.
Stary marynarz pokazał mu, jak delikatnie obracać rumplem podczas manewru.
Tu dois tourner doucement le pique-crayon pour ne pas casser la mine fragile.
Musisz delikatnie obracać temperówkę, żeby nie złamać kruchego grafitu.
Le nouveau stagiaire s'amuse à tourner sans arrêt sur son fauteuil tournant.
Nowy stażysta dla zabawy bez przerwy kręci się na swoim krześle obrotowym.
On entend un cliquetis dès que le tambour commence à tourner pendant le cycle.
Słychać postukiwanie, gdy tylko bęben zaczyna się obracać podczas cyklu prania.
Il fait tourner les glaçons dans son verre à glace en regardant par la fenêtre.
Kręci kostkami lodu w swojej szklance do drinków, patrząc przez okno.
Il fait tinter la cuiller à thé contre la tasse en faisant tourner le sucre.
Obraca cukier w filiżance, brzęcząc łyżeczką do kawy o porcelanę.
Ils ont oublié de tourner la broche, alors un côté du rôti a brûlé.
Zapomnieli obracać rożen, więc jedna strona pieczeni się przypaliła.
Pour remonter cette montre, il ne faut surtout pas tourner dans l'autre sens.
Przy nakręcaniu tego zegarka absolutnie nie wolno kręcić w drugą stronę.
Le bébé éclate de rire en voyant la boule rouge clignoter et tourner.
Niemowlę wybucha śmiechem na widok czerwonej, migającej i wirującej kulki.
Ils font tourner leurs amis pour surveiller la maison pendant leur long voyage.
Na czas ich długiej podróży znajomi zmieniają się przy pilnowaniu domu.