Te akty delegowane opierają się na załącznikach IV i V.
Die betreffenden delegierten Rechtsakte basieren auf der Grundlage der Anhänge IV und V.
Jednak na poziomach IV i V trzeba spełnić nowe, zaostrzone wartości graniczne.
Jedoch warten neue, verschärfte Grenzwerte in den Stufen IV und V auf ihre Erfüllung.
Podczas IV i V wieku Gotowie, Hunowie i Bułgarzy migrowali do Dacji.
Im vierten und fünften Jahrhundert wanderten die Gothen, Hunnen und Bulgaren in Dakien ein.
oprócz wymogów w lit. a) następujące sekcje IV i V:
zusätzlich zu den Anforderungen gemäß Buchstabe a folgende Rubriken IV und V:
tracą moc załączniki IV i V dotyczące odpowiednio wiśni i czereśni oraz truskawek.
die Anhänge IV und V bezueglich Kirschen bzw. Erdbeeren werden aufgehoben.
Świadectwa te należy wypełnić zgodnie z objaśnieniami określonymi w załączniku IV i uwagami w odpowiednim świadectwie.
Diese Bescheinigungen sind entsprechend den Erläuterungen in Anhang IV und in der jeweiligen Musterbescheinigung auszufüllen.
Określenie oddzielnego pola widzenia dla klasy IV i V jest ponadto prostsze i zapewnia jasność.
Auch ist die Bestimmung gesonderter Sichtfelder für Spiegel der Klassen IV und V einfacher und sorgt für Klarheit.
(o których mowa w załącznikach IV i V)
(gemäß den Anhängen IV und V)
Obszary uprawy winorośli, o których mowa w załączniku IV i załączniku V są następujące
Die in den Anhängen IV und V genannten Weinbauzonen sind folgende
Do holu, przedpokoju i korytarza trzeba więcej dowodów - IV i V klasa odporności na ścieranie.
Für die Lobby, Flur und Flur brauchen mehr Beweise - IV und V-Klasse von Resistenz gegen Abrieb.
Załączniki IV i V mogą zostać zmienione w celu usprawnienia monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji.
Die Anhänge IV und V können geändert werden, um die Überwachung und Prüfung der Emissionen und die diesbezügliche Berichterstattung zu verbessern.
b) wymagań inspekcji, opisanych w załączniku A rozdziałach IV i V;
b) die Überwachungs- und Kontrollbedingungen, die in Anhang A Kapitel IV und V vorgesehen sind;
W opinii sprawozdawcy również rozdziały IV i V, których treść ściśle odpowiada wcześniejszym dyrektywom, powinny podlegać zasadzie ukierunkowanej pełnej harmonizacji.
Nach den Vorstellungen des Berichterstatters sollen auch die Kapitel IV und V, die sich eng am Wortlaut der früheren Richtlinien orientieren, im Grundsatz der gezielten vollständigen Harmonisierung unterliegen.