Lecz sfolgował król Mefibosetowi, synowi Jonatana, syna Saulowego, dla przysięgi Pańskiej, która była między nimi, między Dawidem i między Jonatanem, synem Saulowym.
Aber der König verschonete Mephiboseths, des Sohns Jonathans, des Sohns Sauls, um des Eides willen des Herrn, der zwischen ihnen war, nämlich zwischen David und Jonathan, dem Sohn Sauls.
Istnieje przykład prawdziwej przyjaźni pomiędzy Dawidem a synem Saula Jonatanem, który pomimo starań jego ojca by zabić Dawida, pozostał przy swoim przyjacielu.
Es gibt ein Beispiel einer wahren Freundschaft zwischen David und Sauls Sohn, Jonathan, der trotz dem Versuch durch seinen Vater Saul, David zu ermorden, an der Seite seines Freunds stand.
42 I rzekł Saul: Rzucajcie losy między mną i synem moim, Jonatanem.
1Sam 14,42 Da sagte Saul:Werft das Los jetzt auch noch zwischen mir und meinem Sohn.Da traf es Jonatan.
22 I było pod czas wojny, że się nie znajdował miecz, ani oszczep w ręku wszystkiego ludu, który był z Saulem, i z Jonatanem; tylko się znajdował u Saula i Jonatana, syna jego.
22 Als nun der Tag des Kampfes kam, wurde kein Schwert noch Spieß gefunden in der Hand des ganzen Volks, das mit Saul und Jonatan war; nur Saul und sein Sohn Jonatan hatten Waffen.
Chodźmy. Nim ich zabierzesz na męski zlot, muszę pomówić z Jonatanem.
22 Tak się więc stało, że w czasie wojny nikt z ludzi, którzy byli z Saulem i Jonatanem, nie miał ani miecza, ani włóczni; mieli je tylko Saul i syn jego, Jonatan.
22 Als nun der Tag des Kampfes kam, wurde kein Schwert noch Spieß gefunden in der Hand des ganzen Volks, das mit Saul und Jonatan war; nur Saul und sein Sohn Jonatan hatten Waffen.
22 Tak się więc stało, że w czasie wojny nikt z ludzi, którzy byli z Saulem i Jonatanem, nie miał ani miecza, ani włóczni; mieli je tylko Saul i syn jego, Jonatan. 23 Straże filistyńskie wyruszyły ku wąwozowi koło Mikmas.
22 Und so kam es, dass am Tag der Schlacht weder Schwert noch Speer zu finden war in der Hand des ganzen Volkes, das mit Saul und Jonathan war