Wspierać wielojęzykowość utworów europejskich (dubbing, napisy, produkcja wielojęzykowa).
Die Mehrsprachigkeit europäischer Werke soll gefördert werden (Synchronisation, Untertitelung und mehrsprachige Produktion).
podkreśla konieczność wprowadzenia nowych inicjatyw w ramach następnej generacji programu MEDIA, by można było ulepszać i promować przekład, dubbing, napisy filmowe i napisy umieszczane nad sceną w teatrze lub napisy do wydarzeń w czasie rzeczywistym, aby wspierać niezależne kina specjalizujące się w filmach europejskich;
betont, dass im Rahmen der nächsten Generation des MEDIA-Programms neue Initiativen erforderlich sind, damit die Übersetzung, Synchronisation, Untertitelung und Übertitelung verbessert und gefördert werden, um so unabhängige Kinos zu unterstützen, die sich dem europäischen Film verschrieben haben;
wspieranie wielojęzycznych aspektów europejskiej produkcji filmowej (dubbing, napisy, wielojęzyczna produkcja i międzynarodowa ścieżka dźwiękowa).
die Mehrsprachigkeit europäischer Werke (Synchronisierung, Untertitelung, mehrsprachige Produktion, internationaler Tonstreifen) unterstützen.
koszty montażu (kopiowanie, dubbing i napisy), koszty promocji i reklamy dla zagranicznych filmów europejskich.
Kosten im Zusammenhang mit der Herausgabe (Herstellung von Kopien, Synchronisierung und Untertitelung), Öffentlichkeitsarbeit und Werbung für nichteinheimische europäische Filme.
BTI Studios US zapewnia różnorodność tworzenia wersji językowych oraz światowe portfolio, na które składają się voice-over, dubbing, napisy, tłumaczenia, usługi dostępowe oraz rozwiązania dla mediów.
BTI Studios US bietet ein vielfältiges Portfolio von Lokalisierungsservices und kann zugleich auf unser bewährtes globales Angebotsspektrum an Synchronisation, Untertitelung und Serviceleistungen für den barrierefreien Medienzugang zurückgreifen.
Ten film miał francuski dubbing, a na końcu leciała piosenka.
Właśnie dostałem 4 miliony za dubbing jakiegoś psa.
Dostosowaliśmy ponad 40000 godzin filmów i programów telewizyjnych, wyposażając je w napisy, podkłady głosowe i dubbing.
Wir haben über 40.000 Stunden an Filmen & Fernsehsendungen angepasst, egal, ob es sich um Untertitel, die Sprachausgabe oder Synchronisation handelte.
Ten film miał francuski dubbing, a na końcu leciała piosenka.
Może obejmować zarówno umieszczenie napisów na materiale wideo, jak również nagrania lektorskie czy dubbing.
Es handelt sich dabei sowohl um die Anbringung von Untertiteln auf dem Video als auch um Sprachaufnahmen oder Dubbing.
W pełni zdubbingowane japońskie dialogi - po raz pierwszy w historii serii każda linia dialogowa posiada japoński dubbing.
Komplette japanische Sprachausgabe - Zum ersten Mal in der Geschichte der Spielereihe hat jeder Dialog eine komplette japanische Sprachausgabe.
zaleca państwom członkowskim, aby programy telewizyjne, a w szczególności programy telewizyjne dla dzieci, stosowały raczej napisy aniżeli dubbing;
40. empfiehlt den Mitgliedstaaten, Fernsehsendungen und insbesondere Kindersendungen nicht zu synchronisieren, sondern zu untertiteln;
Badanie to, które stanowiło pierwszą analizę skali branży językowej w całej UE, objęło tłumaczenia pisemne, tłumaczenia ustne, usługi lokalizacji i globalizacji, napisy filmowe i dubbing, narzędzia technologii językowych, organizację wielojęzycznych konferencji oraz nauczanie języków.
Die Studie, die erstmals den Umfang der Sprachindustrie in der gesamten EU untersucht, beschäftigt sich mit Übersetzen und Dolmetschen, Lokalisierung und Globalisierung, Untertitelung und Synchronisierung, technischen Hilfsmitteln, Organisation mehrsprachiger Konferenzen sowie Sprachunterricht.