Do tego można być karane, a zwłaszcza, jeśli to sześć miesięcy.
Dies kann bestraft werden, besonders wenn er sechs Monate alt ist.
Każde naruszenie tych zasad jest i będzie przez nas surowo karane.
Jede Verletzung dieser Regeln ist und wird von uns streng bestraft.
Bezprawne upublicznienie poufnych informacji lub konwersacji będzie odpowiednio karane przez.
Eine widerrechtliche Veröffentlichung vertraulicher Informationen oder Konversationen wird von entsprechend geahndet.
Wszelkie naruszenia reguł ustanowionych przez grupę będą karane.
Jeder Verstoß gegen die von der Unternehmensgruppe festgelegten Regeln wird geahndet.
Nielegalne zatrudnienie musi być karane i zabronione we wszystkich państwach członkowskich.
Illegale Beschäftigung muss in allen Mitgliedstaaten sanktioniert und verboten werden.
Obie strony, które biorą udział w takich walkach będą karane bez ostrzeżenia.
Beide Seiten, die sich daran beteiligen, werden ohne Vorwarnung bestraft.
Regiony nie powinny być karane za błędy, popełnione przez państwa członkowskie.
Die Regionen dürfen nicht für die Fehler der Mitgliedsstaaten bestraft werden.
Działania takie często noszą znamiona przestępstwa i są surowo karane.
Solche Handlungen tragen oft die Spuren eines Verbrechens und werden streng bestraft.
Wykorzystanie błędów w grze dla swoich korzyści jest zabronione i będzie karane.
Das Ausnutzen von Fehlern im Spiel ist verboten und wird bestraft.
Ale te czyny nie są z kolei nagradzane ani karane.
Aber diese Taten werden nicht belohnt oder bestraft.
Osoby winne morderstw i porwań nie są ścigane ani karane.
Die Schuldigen für diese Morde und Verschleppungen wurden weder verfolgt noch bestraft.
Wiedział, że to musiał być karane.
Er wusste, dass es bestraft werden musste.
Parking jest surowo karane w miejscu zarezerwowanym dla osób niepełnosprawnych.
Das Parken auf Parkplätzen für Behinderte wird schwer bestraft.