Ja jestem z tamtą piękną niewinnie wyglądającą dziewczyną.
Ich bin mit dem wunderschönen, unschuldig aussehenden Mädchen hier.
Zaczęło się niewinnie - od przyjęcia w każdym baraku.
Es begann unschuldig, mit einer Feier in jeder Baracke.
Cóż, wszystko się zaczęło całkiem niewinnie.
Also, alles hat eigentlich ganz harmlos angefangen.
Nasz świat nie jest już tak niewinnie.
Unsere Welt ist nicht ganz so harmlos.
Nie wchodź z nim w żadne układy, jakkolwiek niewinnie by nie brzmiały.
Treffen Sie keine Absprachen mit ihm, egal wie unschuldig er klingt.
Słodko i niewinnie, jakby miało całe życie przed sobą.
Ähm, süß und unschuldig, und hat das ganze Leben erst noch vor sich.
Niedawno słyszałam historię człowieka, który niewinnie skazany spędził wiele lat w więzieniu.
Ich habe kürzlich die Geschichte eines Mannes gehört, der viele Jahre unschuldig im Gefängnis saß.
To brzmi tak niewinnie w twoich ustach.
Bei dir klingt es so unschuldig.
Wyglądasz tak niewinnie, gdy śpisz.
Wenn du schläfst, wirkst du so unschuldig.
Opowiadania obfitują do zaoferowania i nie zdziw się, że niektórzy zaczynają dość niewinnie.
Es gibt unzählige Geschichten zu bieten und seien Sie nicht überrascht, dass einige ganz unschuldig zu beginnen.
To zabawne, jak wygląda niewinnie za kulisami w tych okularach!
Es ist lustig, wie unschuldig sie hinter den Kulissen mit dieser Brille aussieht!
Największa witryna internetowa jest niewinnie wysoka i zawiera ponad 500 scen.
Die größte Website ist unschuldig hoch und hat mehr als 500 Szenen.
A prócz tego - tylu ludzi ginie niewinnie, choćby i w tym kraju, w którym żyjemy...
Und außerdem - so viele Menschen kommen unschuldig ums Leben, selbst in dem Land, in dem wir leben...