Niestety, w ich mowie ojczystej, była to najbardziej niewyobrażalna obraza.
Leider war das in ihrer Sprache die allerschlimmste Beleidigung.
Nie musi, ta obraza jest wobec mnie i mej rodziny!
Dodanie zdarzen kosmicznych i biologicznych do historii obraza niektórych historyków.
Die Zugabe von kosmischen und biologischen Ereignissen der Geschichte beleidigt einige Historiker.
Nie wiem, czy to obraza, czy pochlebstwo.
Ich weiß nicht, ob ich beleidigt oder geschmeichelt sein sollte.
To obraza nie tylko nas, ale i historyków
Das beleidigt nicht nur uns, sondern auch die bisherigen Historiker.
Wiesz, jaka to obraza dla mojego ludu?
Wissen Sie, wie sehr das mein Volk beleidigt?
Czemu to brzmi jak obraza przebrana za komplement?
Das klingt nach einer Beleidigung verpackt in einem Kompliment.
ona cie obraza, ty skarzysz sie mnie.
Sie beleidigt dich, du beschwerst dich bei mir.
Każdy komentarz, nawet najgorszy obraza jest dla nas ważne, ponieważ pokazuje, musimy pracować znowu i znowu.
Jeder Kommentar, sogar die schlimmste Beleidigung ist uns wichtig, denn so sehen wir, woran wir arbeiten müssen.
To nie obraza, tylko fakt.
Das ist keine Beleidigung, es ist ein Faktum.
Nie winię cię za zuchwałość, lecz nie każda obraza wymaga odwetu.
Auf den Mund gefallen bist du ja nicht, aber nicht jede Beleidigung verlangt eine Antwort.
Jak mówiłem w sądzie, to może być rozumiane jako obraza...
Das könnte als Beleidigung gelten.
Dla mnie to wielka obraza.
Das ist solch eine Beleidigung für mich.