Jego szybka reakcja, ale słaba ochrona przed atakami magicznymi.
Seine schnelle Antwort, aber schlechte Schutz vor magischen Angriffen.
To prawda, że ochrona tylko na komputerach nie wystarcza.
Es ist wahr, dass Schutz des Desktops nur nicht mehr genug ist.
Finansowa ochrona jest ważna, ale jeszcze ważniejsze są wartości moralne.
Finanzielle Sicherheit ist wichtig, aber noch wichtiger sind die moralischen Werte.
A my wciąż nie wiemy, jakiego rodzaju ta ochrona.
Und wir wissen immer noch nicht, welche Art von Sicherheit.
Podstawą dobrobytu gospodarczego jest długoterminowa ochrona i zachowanie cennych żywych zasobów morskich.
Die langfristige Erhaltung wertvoller Meeresressourcen ist die Grundlage für wirtschaftlichen Wohlstand.
Na Islandii ochrona jego delikatnego środowiska budzi coraz większe obawy.
In Island ist die Erhaltung seiner empfindlichen Umwelt von zunehmender Bedeutung.
Więc jeśli panu potrzebna ochrona, to prędzej przede mną.
Wenn Sie also Schutz brauchen, dann nur vor mir.
Została dodana ochrona w celu zapobiegnięcia rejestrowania się przez roboty.
Ein Schutz wurde hinzugefügt, um Roboter davon abzuhalten, sich zu registrieren.
Specjalne zniżki i ochrona naszych dystrybutorów lub agentów na ich terenie.
Sonderrabatt und Schutz unserer Verteiler oder Vertreter in ihrem Bereich.
Ma na celu rozwój, ochrona, ocenę i monitorowanie produkcji zwierzęcej.
Sucht zu entwickeln, Schutz, Bewertung und Überwachung der tierischen Erzeugung.
Wszechstronna ochrona zapewnia nadzorowanie wszystkich kanałów transferu i wymiany danych.
Der vielfältige Schutz deckt alle Arten von Datenübertragung und -austausch ab.
Ale skuteczne zarządzanie zasobami to coś więcej niż tylko ochrona.
Aber es gibt mehr zur effektiven Vermögensverwaltung als gerade Schutz.
Dlatego też powinna im być zapewniona ochrona, nie tylko przez poszczególne rządy.
Daher sollte ihnen vor allem von den Regierungen Schutz gewährt werden.