Nie chcę, żeby przeze mnie coś ci się stało.
Ich will nicht, dass du wegen mir verletzt wirst.
Wiem, że przeze mnie ty i dzieci przeżyliście ciężkie chwile.
Ich weiß, du und die Kinder haben wegen mir viel durchgemacht.
Ostatnio jest trochę podłamana, w głównej mierze przeze mnie.
Sie war in letzter Zeit etwas down, hauptsächlich meinetwegen.
Myślę, że przeze mnie twoja siostra poczuła się niezręcznie.
Ich glaub', deine Schwester fühlt sich meinetwegen unbehaglich.
Nikaido, to pewnie przeze mnie dopadł cię ten cały En.
Nikaido, es ist bestimmt meine Schuld, dass dich En erwischt hat.
Nie zniosę widoku człowieka, którego żona przeze mnie się zabiła.
Ich kann nicht mit jemandem leben, dessen Frau wegen mir tot ist.
Nie możecie pozwolić, by przeze mnie stała się komuś jeszcze krzywda.
Ihr dürft nicht zulassen, dass wegen mir noch einmal jemand verletzt wird.
Umarła przeze mnie, bo zależało mi na niej za bardzo.
Sie starb wegen mir, weil ich mich zu sehr um sie sorgte.
Nie, ale to przeze mnie znalazła się na tym statku.
Nein, aber wegen mir war sie überhaupt an Bord.
Nie mogę żyć z myślą, że ktoś przeze mnie ucierpiał.
Der Gedanke, dass jemand anderes wegen mir verletzt wurde...
Teraz siedzisz tu przeze mnie i bardzo za to przepraszam.
Jetzt bist du wegen mir hier drin und es tut mir so leid.
Myśl o tym, że ludzie zostają skrzywdzeni przeze mnie...
Der Gedanke, dass jemand anderes wegen mir verletzt wurde...
Ale to nie przeze mnie chciał zostawić rodzinę i uciec.
Aber nicht wegen mir will er seine Familie verlassen und abhauen.