Obecne realia sprzyjają jeszcze bliższej integracji gospodarczej.
Unsere Realität ist eine immer enger werdende wirtschaftliche Integration.
Uważam, że właśnie tak wyglądają realia obecnej sytuacji.
Ich bin davon überzeugt, dass dies die aktuelle Realität der Situation ist.
Nowe realia społeczne wymagają nowych rozwiązań.
Kiedy stare energetyczne realia rozpadają się, nowe je zastąpią.
Die alten energetischen Realitäten zerfallen, neue entstehen.
Te tragiczne realia są konsekwencją odchyleń od nauk religijnych.
Diese tragischen Realitäten sind die Folge einer Abweichung von den religiösen Lehren.
Praktyczne projekty edukacyjne, które odzwierciedlają realia zawodowe i prowadzą do międzynarodowo uznanych dyplomów.
Praktische Berufsbildungsprojekte, die Realitäten widerspiegeln und führen zu international anerkannten Diplomen.
To żadna sensacja, to komercyjne realia.
Das sind keine Nachrichten, das ist die wirtschaftliche Realität.
Wdrażanie polityki musi również uwzględniać realia polityczne.
Bei der Umsetzung der Meerespolitik muss auch den politischen Realitäten Rechnung getragen werden.
Nowe możliwości, nowe realia stają się wtedy prawdopodobne.
Neue Möglichkeiten und neue Realitäten werden wahrscheinlich.
Są to realia, które są tak wielkie, że nie może być zredukowana do zabawy.
Es gibt Realitäten, die so groß sind, können sie nicht, um Spaß zu reduzieren.
Dlatego mówię, że wolność słowa musi uwzględniać ludzkie realia i musi być roztropna.
Darum sage ich, dass die Meinungsfreiheit die menschliche Realität berücksichtigen und folglich klug sein muss.
globalizacja, realia społeczne i przyszły europejski model społeczny.
Globalisierung, gesellschaftliche Realitäten und das künftige europäische Sozialmodell.
Udział pięciu krajów jest dla nas korzystny, ponieważ możemy dostrzec odmienne realia panujące w każdym z nich.
Wir profitieren von der Beteiligung von fünf Ländern, da wir die verschiedenen Realitäten in jedem Land sehen können.