Nałożona sankcja może obejmować jeden lub kilka z następujących środków:
Die verhängte Sanktion kann in einer oder mehreren der folgenden Maßnahmen bestehen:
Dlaczego więc ta sankcja miałaby być zniesiona?
Weshalb sollten wir diese Sanktion dann aufheben?
Taka sankcja karna jest dopuszczalna wyłącznie pod warunkiem że zakaz wjazdu wydany wobec danego obywatela państwa trzeciego jest zgodny z przepisami dyrektywy.
Eine solche strafrechtliche Sanktion ist nur unter der Voraussetzung zulässig, dass das gegen den Drittstaatsangehörigen verhängte Einreiseverbot mit den Bestimmungen der Richtlinie im Einklang steht.
W przypadku gdy sankcja ze względu na jej rodzaj jest niezgodna z prawem państwa wykonującego,
Ist die Sanktion nach ihrer Art mit dem Recht des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar,
Czy w ramach analizy powyższego zagadnienia sąd powinien upewnić się, że orzeczona sankcja jest skuteczna, proporcjonalna i odstraszająca?
Muss sich das Gericht bei der Prüfung der vorstehenden Frage vergewissern, dass die insoweit ausgesprochene Sanktion wirksam, verhältnismäßig und abschreckend ist?
Na poparcie swoich żądań skarżąca podnosi, że sankcja nałożona na nią w decyzji będącej przedmiotem sporu jest wadliwa z powodu:
Zur Begründung ihrer Klage macht die Klägerin geltend, die in der angefochtenen Entscheidung gegen sie festgesetzte Sanktion sei in folgender Hinsicht fehlerhaft:
Dodatkowo właściwe organy w państwach członkowskich powinny być uprawnione do zawieszenia wykonywania praw głosu przez emitenta, który naruszył przepisy dotyczące zawiadamiania o znaczących pakietach, ponieważ jest to najskuteczniejsza sankcja służąca zapobieganiu naruszeniom tych przepisów.
Außerdem sollten die zuständigen Behörden in den Mitgliedstaaten die Befugnis haben, die Stimmrechtsausübung durch den Emittenten, der gegen die Pflicht zur Mitteilung bedeutender Beteiligungen verstoßen hat, auszusetzen, da diese Sanktion Verstöße gegen diese Regeln am wirksamsten verhüten kann.
Po wyczerpaniu wszystkich środków odwoławczych oraz w przypadku gdy grzywna, inna kara lub sankcja zostały anulowane lub kwota została zmniejszona, podejmuje się jeden z następujących środków
Nach Ausschöpfung des Rechtswegs und in Fällen, in denen die Geldbuße, andere Strafe oder Sanktion aufgehoben oder der Betrag verringert wurde, ist eine der folgenden Maßnahmen zu treffen
Zastosowana sankcja wyniosła 3%, a odnośna kwota - 15,26 euro.
Die angewandte Sanktion belief sich auf 3 %, was einem Betrag von 15,26 Euro entsprach.
Jeśli właściwy organ uzna, że utrata dobrej reputacji nie będzie stanowiła nieproporcjonalnej reakcji, wyrok skazujący lub nałożona sankcja skutkują utratą dobrej reputacji;
Stellt die Aberkennung der Zuverlässigkeit nach Auffassung der zuständigen Behörde keine unverhältnismäßige Reaktion dar, so führt die Verurteilung oder Sanktion zur Aberkennung der Zuverlässigkeit.
procedura dostosowania, w pewnych okolicznościach sankcji do innej kary kompatybilnej z prawem państwa wykonującego, jeżeli dana sankcja jest niezgodna w zakresie jej trwania lub natury.
Für den Fall, dass die Sanktion nach ihrer Dauer oder ihrer Art mit dem Recht des Vollstreckungsstaats nicht vereinbar ist, ist ein Verfahren zur Anpassung der verhängten Strafe unter bestimmten Bedingungen an eine andere Strafe vorgesehen, die mit den Rechtsgrundsätzen des Vollstreckungsstaats vereinbar ist.
b) "sankcja" oznacza każdą karę pozbawienia wolności lub środek
"Sanktion" jede freiheitsentziehende Strafe oder
Państwa członkowskie powinny stosować wspólne kryteria dotyczące procedur postępowania w przypadku niezapłacenia kary pieniężnej, niezależnie od tego, czy sankcja ma charakter administracyjny czy karny, oraz przy poszanowaniu przepisów i z zastosowaniem procedur obowiązujących w państwach członkowskich.
Die Mitgliedstaaten sollten gemeinsame Kriterien für Folgemaßnahmen bei Nichtzahlung von Geldbußen anwenden, unabhängig von der ordnungs- bzw. strafrechtlichen Einstufung der Sanktion sowie unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften und Verfahren der Mitgliedstaaten.