Gdy wszystko wydawać się będzie stracone, to wskażę ci drogę.
Wenn alles verloren scheint... wird dir das den Weg zeigen.
Wiele z nich jest stracone, w co się ubrać na takie uroczystości.
Viele von ihnen sind verloren, was zu solchen Feiern zu tragen.
Patrzyłam na niszczone związki, bezrobocie, stracone lata, długi itp.
Man blickt auf zerstörte Beziehungen, Arbeitslosigkeit und verlorene Jahre, Schulden usw.
Nie możemy sobie pozwolić na stracone pokolenie.
Eine verlorene Generation kann sich Europa nicht leisten.
Pozycje stracone za dnia były odbijane pod osłoną nocy.
Die am Tage verlorenen Stellungen wurden unter dem Mantel der Nacht zurückerobert.
Pragniemy powiedzieć samym sobie, że w chwilach trudności nie wszystko jest stracone.
Wir wollen uns vergegenwärtigen, daß in schweren Zeiten nicht alles verloren ist.
Jeden fałszywy ruch, jedna lekkomyślna decyzja... i wszystko jest stracone.
Ein falscher Schritt, eine leichtsinnige Entscheidung... und alles ist verloren.
Co teraz wejdzie mi w drogę, jest stracone.
Was mir jetzt in den Weg kommt, das ist verloren.
Obie strony muszą złożyć broń, albo wszystko będzie stracone.
Beide Seiten müssen innehalten, sonst ist alles verloren.
Wszystko to było moje i było stracone dla mnie... oprócz mojego dziennika.
Alles, was mir gehörte, habe ich verloren... außer meinem Tagebuch.
Znaczenie jest całkowicie stracone, jeśli zacytujesz dobrze znanych lekarzy lub studentów medycyny.
Die Bedeutung ist völlig verloren, wenn Sie bekannte Ärzte oder Medizinstudenten zitieren.
Dopóki nie zdobędę miecza, moje moce są stracone.
Meine Kraft ist verloren, bis ich das Schwert bekomme.
A teraz odeszłaś... i wszystko jest stracone.
Und nun bist du fort und alles ist verloren.