Download for Windows Premium
Publiciteit
tryb pilny
Dringlichkeitsverfahren
Dringlichkeit f
Eilverfahren
Dringlichkeitsantrag
Likwidacje w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (tryb pilny)
Sanierung und Abwicklung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen (Dringlichkeitsverfahren)
Ujawnianie informacji niefinansowych i informacji dotyczących różnorodności przez niektóre duże spółki oraz grupy (tryb pilny)
Offenlegung nichtfinanzieller und die Diversität betreffender Informationen durch bestimmte große Gesellschaften und Konzerne (Dringlichkeitsverfahren)
Uzasadnienie wniosku o tryb pilny: konieczność zapewnienia ciągłości działań objętych projektem decyzji.
Begründung der Dringlichkeit: Die Kontinuität der von diesem Vorschlag abgedeckten Tätigkeiten muss gewahrt werden.
Przewodniczący zaproponował, aby na wniosek grup politycznych wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej dla Gruzji, do którego postanowiono rano zastosować tryb pilny(
Der Präsident schlägt auf Antrag der Fraktionen vor, den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über eine Finanzhilfe für Georgien, dessen Dringlichkeit heute früh beschlossen wurde (
Po pierwsze - sprawozdawczyni wyraża zaniepokojenie faktem, że proponowany tryb pilny nie będzie obejmował żadnych wyrażonych na piśmie opinii rzecznika generalnego, chociaż nadal będzie on doradzał ustnie w trakcie obrad.
Zunächst sei darauf hingewiesen, dass das vorgeschlagene Eilverfahren keine schriftlichen oder zu den Akten genommene Anträge des Generalanwalts vorsieht, auch wenn er die Kammer bei ihren Beratungen immer noch mündlich beraten wird.
Możliwość odesłania należy dopuścić (choć trzeba unikać ewentualności przerzucania sprawy tam i z powrotem pomiędzy jurysdykcjami), należy zapewnić również rozpatrzenie odesłania w wystarczająco krótkim terminie (tryb pilny), aby uniknąć stosowania taktyk odwlekających w czasie rozpatrzenie sprawy.
Die Verweisung sollte erfolgen können (es sollte jedoch ein Hin-und-Her-Verweisen von Gericht zu Gericht verhindert werden) und hierüber sollte innerhalb einer angemessen kurzen Frist entschieden werden (Eilverfahren), um Verhaltensweisen zu verhindern, die die Entscheidung in der Sache verzögern können.
Zatrudnienie kobiet a wzrost gospodarczy (opinia rozpoznawcza na wniosek przyszłej prezydencji litewskiej) (tryb pilny)
Frauenbeschäftigung im Verhältnis zum Wachstum (Sondierungsstellungnahme auf Ersuchen des künftigen litauischen Ratsvorsitzes) (Dringlichkeitsverfahren)
tryb pilny - art. 57 regulaminu wewnętrznego
Dringlichkeitsverfahren (Artikel 57 GO)
Ze względu na szczególnie pilną potrzebę Komisja może zastosować tryb pilny, o którym mowa w art. 28 ust. 5, dla przyjęcia takich środków.
Aus Gründen äußerster Dringlichkeit kann die Kommission zur Annahme dieser Maßnahmen auf das in Artikel 28 Absatz 5 genannte Dringlichkeitsverfahren zurückgreifen.
Ze względu na szczególnie pilną potrzebę Komisja może zastosować tryb pilny, o którym mowa w art. 11 ust. 4 dla przyjęcia takich zmian.
Aus Gründen äußerster Dringlichkeit kann die Kommission für den Erlass dieser Änderungen auf das in Artikel 11 Absatz 4 genannte Dringlichkeitsverfahren zurückgreifen.
tryb pilny (art. 57 RW)
Dringlichkeitsverfahren (Artikel 57 GO)
Głosowanie nad wnioskiem o tryb pilny: Patrz protokół
Beschluss über die Dringlichkeit: siehe Protokoll
Bernardo HERNÁNDEZ BATALLER wspomniał następnie o możliwości dostosowania przepisów wykonawczych do art. 57 i 59 (tryb pilny) do zmian wprowadzonych w regulaminie wewnętrznym.
Bernardo HERNÁNDEZ BATALLER erwähnt die Möglichkeit einer Anpassung der Durchführungsbestimmungen zu den Artikeln 57 und 59 (Dringlichkeitsverfahren) an die gerade beschlossenen Änderungen der Geschäftsordnung.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Synoniemen voor tryb pilny in het Pools

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 64. Exact: 64. Verstreken tijd: 37 ms.