Vertaling van "typ lub" in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Rozmiar, typ lub styl: dostosowane przez klientów
Größe, Art oder Art: Besonders angefertigt durch Kunden
typ lub klasa użytkowników towarów lub usług;
die Art oder Gruppe der Kunden für die Produkte und Dienstleistungen;
Zrób zdjęcie wysypiska, określ jego wielkość i typ lub dodaj komentarz.
Mache ein Foto, bestimme die Größe und Typ oder schreibe ein Kommentar.
Homologowane w odniesieniu do następujących reflektorów (typ lub numer homologacji) lub kształtów i wymiarów odnośnego reflektora:...
Genehmigung erteilt für die folgenden Scheinwerfer (Typ oder Genehmigungsnummer) und/oder Formen und Abmessungen des jeweiligen Scheinwerfers:...
posiadają kwalifikacje na określony typ lub wariant statku powietrznego zgodnie z niniejszą podczęścią;
für das Muster oder die Baureihe gemäß diesem Teilabschnitt qualifiziert sind,
szkolenie wznawiające na dany typ lub daną klasę statku powietrznego; lub
eine Auffrischungsschulung auf dem Muster oder der Klasse zu absolvieren oder
Nie uwzględnia się przy tym faktu, że wielu ludzi posiada różny typ lub poziom inteligencji.
Dies lässt jedoch die Tatsache außer Acht, dass viele Menschen nicht die gleiche Art oder einen gleich hohen Intellekt besitzen.
Dotykowy, typ lub długopis.
Note, Art oder Stift.
Marka i typ lub zasada działania czujnika przepływu powietrza: ...
Fabrikmarke und Typ oder Arbeitsverfahren des Luftmengenmessers: ...
każdy statek powietrzny jako typ lub wariant, biorąc pod uwagę, o ile są dostępne, stosowne elementy określone w obowiązkowej części danych dotyczących zgodności operacyjnej ustalonych zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 748/2012 w odniesieniu do danego typu lub wariantu statku powietrznego; oraz .
jedes Luftfahrzeug als ein Muster oder eine Baureihe festzulegen, wobei, soweit verfügbar, die einschlägigen Elemente, die im verbindlichen Teil der gemäß der Verordnung (EU) Nr. 748/2012 ermittelten betrieblichen Eignungsdaten für das Luftfahrzeugmuster oder die Baureihe festgelegt sind, zu beachten sind, und
każdy statek powietrzny jako typ lub wariant, biorąc pod uwagę, o ile są dostępne, odpowiednie dane ustalone zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1702/2003 dla danego typu lub wariantu statku powietrznego; oraz
jedes Luftfahrzeug als ein Muster oder eine Variante festzulegen, wobei er für das jeweilige Luftfahrzeugmuster oder die jeweilige Variante die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1702/2003 festgelegten Daten, soweit vorhanden, zu beachten hat, und
Oferujemy zamki samochodowe w niskich cenach na Jeśli nie możesz znaleźć blokady samochodów ciężarowych, czego potrzebujesz, zawsze możemy znaleźć Ci inny typ lub wykonane na zamówienie rozwiązanie.
Wir bieten unseren Feststellfuß für niedrige Preise auf Wenn Sie nicht auf die Feststellfuß nicht finden können, können wir immer finden Sie eine andere Art oder eine maßgeschneiderte Lösung.
Wymagania dotyczące eksportu Ze względu na jego typ lub przeznaczenie przesyłanie informacji, oprogramowania i dokumentów może podlegać przepisom prawnym dotyczącym kontroli eksportu, w szczególności przepisom UE lub jej państw członkowskich lub Stanów Zjednoczonych.
9.1 Die Ausfuhr bestimmter Informationen, Software und Dokumentationen kann - z.B. aufgrund ihrer Art oder ihres Verwendungszweckes oder Endverbleibs - der Genehmigungspflicht unterliegen.