"Niebiańska sieć" pochodzi z Daodejing i...
W Daodejing, dziele przedstawiającym podstawy taoizmu, jest napisane: im więcej tajemnic i zakazów jest na świecie, tym biedniejsza jest ludzkość.
In the Daodejing is written, "The more taboos and prohibitions there are in the world, the poorer people will be."
Tę zbieżność dostrzeżono już w starożytności: Laozi (zob. Daodejing, 27) mówi o tych, którzy potrafią "liczyć bez raboszy, zamykać drzwi bez rygla".
Actually the similarity was noticed in antiquity as well: Laozi (Daodejing 27) speaks of those who can "count without a tally, secure a door without a lock."
Postanowił kupić ów drób i zapytał o cenę, taoista odpowiedział na to, że gęsi nie są na sprzedaż, ale chętnie wymieni je za ręcznie skopiowaną księgę Daodejing.
The Taoist replied that they were not for sale, but that he would gladly trade them in exchange for a hand-copied excerpt from the sacred Dao De Jing.
Mówią o tym pierwsze słowa księgi Daodejing: "Dao, które mogłoby zostać wypowiedziane, nie jest wiecznym dao".
The core text of Taoism, the Daodejing, opens with the verses: «The Dao that can be said is not the eternal Dao, the name that can be said is not the eternal name».
Są one oparte na świętym tekstem zwanym Tao Te Ching (również Daodejing lub Dao De Jing).
They are based on a sacred text called the Tao Te Ching (also Daodejing, or Dao De Jing).