Vertaling van "Kaligulo" in Engels
Widzisz Kaligulo, rzuca mi obelgi w twarz.
You see, Caligula, I'm insulted to my face.
Służ państwu, Kaligulo. Mimo, że lud to nikczemne bestie.
Serve the state, Caligula, although the people in it are wicked beasts.
Służ państwu, Kaligulo. Mimo że lud to wściekłe bestie.
Serve the state, Caligula, although the people in it are wicked beasts.
Kaligulo, to było wspaniałe.
Caligula... That was amazing.
Tylko odpoczywam Kaligulo, i nazywaj mnie wujkiem Klaudiuszem.
Was only resting caligula, but call me uncle claudius.
Czuję to. A ty, Kaligulo? - Neronie.
Can you feel it, Caligula? - Nero.
Kaligulo. - Tak, panie?
Caligula. - Yes, my Lord?
Czyli do twojego ojca, Augusta. Widzisz, Kaligulo? Rzuca mi obelgi w twarz. Nervo, przyjacielu.
You see, Caligula, I'm insulted to my face. Nerva, dear friend.
Moi państwo, teraz poślubię Cezonię, matkę mojego syna Kaliguli Germanika. Niech żyje! Kaligulo, Cezonio... Obrączki, gdzie są obrączki?
My lords. I'm now to be married to Caesonia. The mother of my son, Caligula Germanicus. Caligula. Caesonia. Ring, ring.
Słodki Kaligulo, ile krwi.
Sweet Caligula, that's a lot of blood.
Kaligulo, myślisz, że ten młodzieniec pił?
Caligula! Do you think this boy have been drinking?
Kaligulo mój tchórzliwy synu.
Caligula... My cowardly son.