Zakład został oddany do użytku przez duże przedsiębiorstwo budowlane Mauritiusu.
The plant was commissioned for a major construction company of Mauritius.
Bardzo dobry punkt wyjścia do odwiedzenia zachód od Mauritiusu.
A very good starting point to visit the west of Mauritius.
Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora pokrywane są przez organy Mauritiusu.
The salary and social contributions of the observer shall be borne by the Mauritian authorities.
Statki unijne współpracują z organami Mauritiusu odpowiedzialnymi za prowadzenie takiego monitorowania.
Union vessels shall cooperate with the Mauritian authorities responsible for carrying out such monitoring.
Mam czas, żeby zabrać was łodzią wokół Mauritiusu.
I got the time to take you both around Mauritius.
Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w obowiązującym ustawodawstwie Mauritiusu.
Any infringement shall be subject to the penalties provided for by Mauritian legislation in force.
jako okres pomiędzy wejściem na wody Mauritiusu a opuszczeniem ich, lub
the period elapsing between entering and leaving Mauritius's waters, or
Kary za naruszenie przepisów są takie, jak przewiduje obowiązujące ustawodawstwo Mauritiusu.
The penalty for the infringement shall be as provided in the Mauritius legislation in force.
Wynagrodzenie marynarzy Mauritiusu pokrywa właściciel statku.
The wages of the Mauritian seamen shall be paid by the ship-owner.
Wszelkie czynności przeładunkowe w porcie są monitorowane w obecności inspektorów Mauritiusu ds. rybołówstwa.
All transhipment operations in port are monitored under the presence of Mauritian fishing inspectors.
Organy Mauritiusu sporządzają wykaz statków, które zostały wyznaczone do przyjęcia na pokład obserwatora.
Mauritius authorities shall draw a list of vessels designated to take an observer on board.
Nieposzanowanie tych przepisów pociąga za sobą nałożenie odpowiednich kar przewidzianych w tym zakresie przez ustawodawstwo Mauritiusu.
Non-compliance with these provisions shall lead to the application of the relevant sanctions provided for under the legislation of Mauritius.
Powrót statku na wody Mauritiusu w okresie ważności posiadanego przez niego upoważnienia do połowów łączy się z prowadzeniem nowego raportowania połowów.
The return of the vessel into the waters of Mauritius within the period of validity of its fishing authorisation shall give rise to further catch reporting.