Powiedział Pan kiedyś, że gdyby muzyka zmieniała świat, to byłby on idealny po Bachu.
You once said that if music changed the world, then everything would have been perfect after Bach.
Co pani wie o Bachu? Gram jego nuty.
What do you know about Bach? I play his notes, sir.
W książce o Bachu Schweitzer pisze, że cechą artystów jest czekanie na "wielki dzień".
In his book about Bach, he writes that a characteristic of artists is that they wait for their big day and that they exhaust themselves whilst waiting for it.
Witaj Bachu, mówi B. Sharpe.
Welcome Bach, this is B. Sharpe.
Tak w to wierzyła, że pojechała do Afryki równikowej, i popłynęła w górę rzeki Kongo, żeby odnaleźć Schweitzera i poprosić go, żeby nauczył ją tego, co wiedział o Bachu.
So much so, that she shipped herself to Equatorial Africa and canoed up the Congo river to track schweitzer down and ask him to teach her what he knew about bach.
Kiedy ostatnio miałam znajomych, z którymi mogłam rozmawiać o Godelu, Escherze i Bachu?
But, I mean, when was the last time I had actual friends to discuss "Godel, Escher, Bach" with?
Kiedy ostatnio miałam znajomych, z którymi mogłam rozmawiać o Godelu, Escherze i Bachu?
I had actual friends to discuss "Godel, Escher, Bach" with?
Bo komponować po Bachu Pasję, to tak, jakby po Tomaszu Mannie próbować napisać dalszy ciąg Czarodziejskiej góry.
Because to compose the Passion after Bach is as if one tried to write the sequel to The Magic Mountain after Thomas Mann.
Za miesiąc gram swój recital, cały oparty na Bachu.
Wyjść z czymś takim po Bachu, to jakby sobie strzelić w łeb.
Making something like this after Bach's works is like shooting oneself on the head.
Słuchając gry pianistki miałem wrażenie, że... zatopiła się w Bachu bez reszty.
Listening to the pianist's playing, I had an impression was completely lost in Bach.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.