Jednak według de Jonga rozwiązanie to miało więcej wad niż zalet.
But according to de Jong, the drawbacks outweighed the benefits.
Przebywali tam blisko rok, wreszcie zostali uratowani przez flotę 12 okrętów pod dowództwem W.G. de Jonga, w której przebywał również Jan van Riebeeck.
They stayed for nearly one year at the Cape. Finally they were rescued by a fleet of 12 ships under the command of W.G. de Jong.
Renderuje mapy Petera de Jonga
Render Peter de Jong maps
Chciałbym najpierw zająć się pytaniem pana de Jonga, który zapytał mnie, czy jestem zniechęcony faktem, że jako prezes Trybunału Obrachunkowego nie jestem w stanie wydać pozytywnego Potwierdzenia Wiarygodności Rozliczeń (DAS).
I would first like to address the question from Mr de Jong, who asked me whether I was discouraged about not being in a position, as the President of the Court of Auditors, to give a positive DAS.
Zmiana nastąpiła w klasyfikacji młodzieżowców, gdzie po dobrym występie na wyścigu Szlakiem Bursztynowym - Hellena Tour, liderem został Przemysław Kasperkiewicz z ekipy De Jonga Renner.
The change took place in the classification of teenagers, where after a good performance at the Amber Trail Race - Hellena Tour, the leader was Przemysław Kasperkiewicz De Jong Renner.
Dla uczczenia pamięci De Jonga.
Zabierzcie kwiaty z pryczy De Jonga!
Odnotowałem też niezwykle konkretne wypowiedzi wielu osób, np. pana posła de Jonga, pana posła Kariņša, pana posła Feio, pani poseł Swinburne i innych, nawiązujące do kryzysu i trudności gospodarczych, których obecnie doświadczamy.
I have noted the extremely accurate speeches many of you have made: Mr de Jong earlier, Mr Kariņš, Mr Feio, Mrs Swinburne, and others mentioned the crisis and economic difficulties that we are currently experiencing.
Zabierzcie kwiaty z pryczy De Jonga!